Quran surah Sad 28 (QS 38: 28) in arabic and english translation

Alquran english Sad 28 (arabic: سورة ص) revealed Meccan surah Sad (The Letter Sad) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Sad is 38 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 38:28 english translate.

Quran surah Sad 28 image and Transliteration


quran image Sad28

Am najAAalu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kaalmufsideena fee alardi am najAAalu almuttaqeena kaalfujjari

 

Quran surah Sad 28 in arabic text


أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ



Quran surah Sad 28 in english translation


Sahih International


(38:28) Or should we treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(38:28) Shall We treat those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, as Mufsidun (those who associate partners in worship with Allah and commit crimes) on earth? Or shall We treat the Muttaqun (pious - see V. 2:2), as the Fujjar (criminals, disbelievers, wicked, etc)?

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(38:28) Shall We treat those who believe and do good works as those who spread corruption in the earth; or shall We treat the pious as the wicked?

Abdullah Yusuf Ali


(38:28) Shall We treat those who believe and work deeds of righteousness, the same as those who do mischief on earth? Shall We treat those who guard against evil, the same as those who turn aside from the right?

Mohammad Habib Shakir


(38:28) Shall We treat those who believe and do good like the mischief-makers in the earth? Or shall We make those who guard (against evil) like the wicked?

Dr. Ghali


(38:28) Or even shall We make the ones who have believed and done deeds of righteousness as the corruptors in the earth, or even shall We make the pious as the constantly impious?

Ali Unal


(38:28) Or (do they think that) We treat those who believe and do good, righteous deeds the same as those who provoke disorder and corruption on earth, or (that) We treat the pious, God-revering ones the same as the shameless, dissolute ones?

Amatul Rahman Omar


(38:28) Are We to treat those who believe and do deeds of righteousness in the same way as the creators of disorder in the land? Or are We to treat those who guard against evil in the same way as the wicked and impious?

Literal


(38:28) Or We make/put those who believed and made/did the correct/righteous deeds as/like the corrupting in the earth/Planet Earth, or We make/put the fearing and obeying as/like the debauchers/corrupters.

Ahmed Ali


(38:28) Should We equate those who do the right with those who spread corruption in the land? Should We make those who are morally integrated equal to those who seek disintegration?

A. J. Arberry


(38:28) Or shall We make those who believe and do righteous deeds as the workers of corruption in the earth, or shall We make the godfearing as the transgressors?

Abdul Majid Daryabadi


(38:28) Shall We make those who believe and work righteous works I i ke Unto the corrupters in the earth; Or Shall We make the God-fearing like Unto the wicked!

Maulana Mohammad Ali


(38:28) And We created not the heaven and the earth and what is between them in vain. That is the opinion of those who disbelieve. So woe to those who disbelieve on account of the Fire!

Muhammad Sarwar


(38:28) Do We consider the righteously striving believers equal to the evil-doers in the land? Are the pious ones equal to those who openly commit sin?

Hamid Abdul Aziz


(38:28) Shall We treat those who believe and do good like the mischief-makers in the earth? Or shall We make those who guard (against evil) like the wicked?

Faridul Haque


(38:28) Shall We make those who believe and do good deeds equal to those who spread turmoil in the earth? Or shall We equate the pious with the disobedient?

Talal Itani


(38:28) Or are We to treat those who believe and do righteous deeds like those who make trouble on earth? Or are We to treat the pious like the shameless?

Ahmed Raza Khan


(38:28) Shall We make those who believe and do good deeds equal to those who spread turmoil in the earth? Or shall We equate the pious with the disobedient?

Wahiduddin Khan


(38:28) shall We treat those who believe and do good works the same as those who spread corruption in the land; shall We treat the pious the same as the wicked?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(38:28) Shall We treat those who believe and do righteous good deeds as those who cause mischief on the earth Or shall We treat those who have Taqwa as the evildoers

Ali Quli Qarai


(38:28) Shall We treat those who have faith and do righteous deeds like those who cause corruption on the earth? Shall We treat the Godwary like the vicious?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(38:28) Are We to make those who believe and do good works the same as those who corrupt the earth? Are We to make the righteous as the wicked?

 

That is translated surah Sad ayat 28 (QS 38: 28) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Sad 28 (QS 38: 28) in arabic and english translation"

Post a Comment