Quran surah Yusuf 103 image and Transliteration
Wama aktharu alnnasi walaw harasta bimumineena
Quran surah Yusuf 103 in arabic text
وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
Quran surah Yusuf 103 in english translation
Sahih International
(12:103) And most of the people, although you strive [for it], are not believers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:103) And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:103) And though thou try much, most men will not believe.
Abdullah Yusuf Ali
(12:103) Yet no faith will the greater part of mankind have, however ardently thou dost desire it.
Mohammad Habib Shakir
(12:103) And most men will not believe though you desire it eagerly.
Dr. Ghali
(12:103) And, though you be (so) eager, in no way are most of mankind believers.
Ali Unal
(12:103) Yet, be you ever so eager, most people will not believe.
Amatul Rahman Omar
(12:103) And many people, even though you ardently desire (it), will not at all believe.
Literal
(12:103) And most of the people are not with believing, and even if you held onto stingily and desired strongly (were careful).
Ahmed Ali
(12:103) Many men will not believe howsoever you wish,
A. J. Arberry
(12:103) Yet, be thou ever so eager, the most part of men believe not.
Abdul Majid Daryabadi
(12:103) And most of the people, though thou desiredest ardently, are not going to be believers.
Maulana Mohammad Ali
(12:103) This is of the announcements relating to the unseen (which) We reveal to thee, and thou wast not with them when they resolved upon their affair, and they were devising plans.
Muhammad Sarwar
(12:103) However hard you try, most people will not believe.
Hamid Abdul Aziz
(12:103) That is one of the stories of the unseen that We inspire in you (Muhammad). You were not with them when they agreed in their affair when they were scheming.
Faridul Haque
(12:103) And however much you long for, most men will not accept faith.
Talal Itani
(12:103) But most people, for all your eagerness, are not believers.
Ahmed Raza Khan
(12:103) And however much you long for, most men will not accept faith.
Wahiduddin Khan
(12:103) Yet most men will not become believers, no matter how eager you may be.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:103) And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly.
Ali Quli Qarai
(12:103) Yet most people will not have faith, however eager you should be.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:103) Even though you are so eager, most people will not believe.
That is translated surah Yusuf ayat 103 (QS 12: 103) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yusuf 103 (QS 12: 103) in arabic and english translation"
Post a Comment