Quran surah Yusuf 47 (QS 12: 47) in arabic and english translation

Alquran english Yusuf 47 (arabic: سورة يوسف) revealed Meccan surah Yusuf (Yousef or Joseph) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Yusuf is 12 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 12:47 english translate.

Quran surah Yusuf 47 image and Transliteration


quran image Yusuf47

Qala tazraAAoona sabAAa sineena daaban fama hasadtum fatharoohu fee sunbulihi illa qaleelan mimma takuloona

 

Quran surah Yusuf 47 in arabic text


قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدْتُمْ فَذَرُوهُ فِي سُنْبُلِهِ إِلَّا قَلِيلًا مِمَّا تَأْكُلُونَ



Quran surah Yusuf 47 in english translation


Sahih International


(12:47) [Joseph] said, "You will plant for seven years consecutively; and what you harvest leave in its spikes, except a little from which you will eat.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(12:47) [(Yusuf (Joseph)] said: "For seven consecutive years, you shall sow as usual and that (the harvest) which you reap you shall leave in ears, (all) - except a little of it which you may eat.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(12:47) He said: Ye shall sow seven years as usual, but that which ye reap, leave it in the ear, all save a little which ye eat.

Abdullah Yusuf Ali


(12:47) (Joseph) said: "For seven years shall ye diligently sow as is your wont: and the harvests that ye reap, ye shall leave them in the ear,- except a little, of which ye shall eat.

Mohammad Habib Shakir


(12:47) He said: You shall sow for seven years continuously, then what you reap leave it in its ear except a little of which you eat.

Dr. Ghali


(12:47) He said, "You will plant seven years after your steadfast manner; so, what you have harvested, then leave out in the ear, excepting a little of which you eat.

Ali Unal


(12:47) He said: "You shall sow for seven years as usual, but that which you have harvested, leave it in the ear, all save a little which you eat.

Amatul Rahman Omar


(12:47) He (- Joseph) replied, `You shall sow for seven years working hard and continuously and let what you have harvested remain in its ear excepting a little whereof you may eat.

Literal


(12:47) He said: "You sow/seed/plant seven years habitually/consistently, so what you harvested/gathered, so leave it in its ear/spike (of corn, barley etc.), except little from what you eat."

Ahmed Ali


(12:47) He said: "Sow as usual for seven years, and after reaping leave the corn in the ears, except the little you need for food.

A. J. Arberry


(12:47) He said, 'You shall sow seven years after your wont; what you have harvested leave in the ear, excepting a little whereof you eat.

Abdul Majid Daryabadi


(12:47) He said: ye shall sow seven years as is your went; and that which ye reap leave in its ears, except a little whereof ye may eat.

Maulana Mohammad Ali


(12:47) Joseph, O truthful one, explain to us seven fat kine which seven lean ones devoured, and seven green ears and (seven) others dry, that I may go back to the people so that they may know.

Muhammad Sarwar


(12:47) (Joseph) said, "Cultivate your lands for seven years as usual and preserve the produce with its ears each year except the little amount that you will consume.

Hamid Abdul Aziz


(12:47) (When he came to Joseph, he said) "Joseph! O you truthful one! Explain to us the seven fat kine which seven lean ones devoured; and the seven green ears of corn and others dry that I may return to the people, per chance (or possibly) they then may know!"

Faridul Haque


(12:47) He said, "You will cultivate for seven years continuously

Talal Itani


(12:47) He said, “You will farm for seven consecutive years. But whatever you harvest, leave it in its spikes, except for the little that you eat.”

Ahmed Raza Khan


(12:47) He said, “You will cultivate for seven years continuously; so leave all that you harvest in the ear, except a little which you eat.”

Wahiduddin Khan


(12:47) Joseph said, "You shall sow for seven consecutive years as usual, but leave in the ear the harvest that you reap, except for a little which you may eat.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(12:47) [Yusuf] said: "For seven consecutive years, you shall sow as usual and that which you reap you shall leave it in the ears, (all) except a little of it which you may eat."

Ali Quli Qarai


(12:47) He said, ‘You will sow for seven consecutive years. Then leave in the ear whatever [grain] you harvest, except a little that you eat.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(12:47) He replied: 'You shall sow for seven years as is your way. Leave in the ear (of corn) you reap, except a little which you eat.

 

That is translated surah Yusuf ayat 47 (QS 12: 47) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Yusuf 47 (QS 12: 47) in arabic and english translation"

Post a Comment