Quran surah Yusuf 48 image and Transliteration
Thumma yatee min baAAdi thalika sabAAun shidadun yakulna ma qaddamtum lahunna illa qaleelan mimma tuhsinoona
Quran surah Yusuf 48 in arabic text
ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِمَّا تُحْصِنُونَ
Quran surah Yusuf 48 in english translation
Sahih International
(12:48) Then will come after that seven difficult [years] which will consume what you saved for them, except a little from which you will store.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:48) Then will come after that, seven hard (years), which will devour what you have laid by in advance for them, (all) except a little of that which you have guarded (stored).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:48) Then after that will come seven hard years which will devour all that ye have prepared for them, save a little of that which ye have stored.
Abdullah Yusuf Ali
(12:48) Then will come after that (period) seven dreadful (years), which will devour what ye shall have laid by in advance for them,- (all) except a little which ye shall have (specially) guarded.
Mohammad Habib Shakir
(12:48) Then there shall come after that seven years of hardship which shall eat away all that you have beforehand laid up in store for them, except a little of what you shall have preserved:
Dr. Ghali
(12:48) Thereafter; even after that, (there) will come up seven strict (years), that will eat whatever you have forwarded to them, excepting a little of what you safely attend to.
Ali Unal
(12:48) "Then will come after that seven hard years, which will consume what you have laid up for them, all but a little you should keep in store (to use as seed stock).
Amatul Rahman Omar
(12:48) `Then there shall follow seven (years of famine) of great severity (and) these (years) shall consume all the stores you have laid by in advance for them except a little which you may have preserved.
Literal
(12:48) Then comes from after that seven (years) strong (severe), they eat what you advanced (stored) for them, except little from what you preserve .
Ahmed Ali
(12:48) Then there will come seven years of hardship which will consume the grain you had laid up against them, except a little you may have stored away.
A. J. Arberry
(12:48) Then thereafter there shall come upon you seven hard years, that shall devour what you have laid up for them, all but a little you keep in store.
Abdul Majid Daryabadi
(12:48) Then thereafter will come seven hard years which will devour that which ye have laid up beforehand for them except a little which ye shall preserve.
Maulana Mohammad Ali
(12:48) He said: You shall sow for seven years as usual, then that which you reap, leave it in its ear, except a little which you eat.
Muhammad Sarwar
(12:48) After this will ensue seven years of famine in which all the grain that you have stored will be consumed except a small quantity.
Hamid Abdul Aziz
(12:48) He said, "You shall sow for seven years, as is your wont; but what you reap, leave it in the ear, except a little whereof you eat.
Faridul Haque
(12:48) Then after that will come seven hard years which will devour all that you had stored for them, except a little which you may save.
Talal Itani
(12:48) Then after that will come seven difficult ones, which will consume what you have stored for them, except for the little that you have preserved.
Ahmed Raza Khan
(12:48) “Then after that will come seven hard years which will devour all that you had stored for them, except a little which you may save.”
Wahiduddin Khan
(12:48) Then there will follow seven years of great hardship which will consume all but a little of what you stored.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:48) Then will come after that, seven hard (years), which will devour what you have laid by in advance for them, (all) except a little of that which you have guarded (stored).
Ali Quli Qarai
(12:48) Then after that there will come seven hard years which will eat up whatever you have set aside for them—all except a little which you preserve [for seed].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:48) Thereafter, seven hard years will come upon you, which will consume all but little of that which you have stored.
That is translated surah Yusuf ayat 48 (QS 12: 48) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yusuf 48 (QS 12: 48) in arabic and english translation"
Post a Comment