Quran surah Al Qasas 81 image and Transliteration
Fakhasafna bihi wabidarihi alarda fama kana lahu min fiatin yansuroonahu min dooni Allahi wama kana mina almuntasireena
Quran surah Al Qasas 81 in arabic text
فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِنْ فِئَةٍ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنْتَصِرِينَ
Quran surah Al Qasas 81 in english translation
Sahih International
(28:81) And We caused the earth to swallow him and his home. And there was for him no company to aid him other than Allah, nor was he of those who [could] defend themselves.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(28:81) So We caused the earth to swallow him and his dwelling place. Then he had no group or party to help him against Allah, nor was he one of those who could save themselves.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(28:81) So We caused the earth to swallow him and his dwelling-place. Then he had no host to help him against Allah, nor was he of those who can save themselves.
Abdullah Yusuf Ali
(28:81) Then We caused the earth to swallow up him and his house; and he had not (the least little) party to help him against Allah, nor could he defend himself.
Mohammad Habib Shakir
(28:81) Thus We made the earth to swallow up him and his abode; so he had no body of helpers to assist him against Allah nor was he of those who can defend themselves.
Dr. Ghali
(28:81) So We caved in him and his home (into) the earth; then in no way did he have a community to vindicate him, apart from Allah; and in no way did he vindicate (himself).
Ali Unal
(28:81) Then We caused the earth to swallow him and his dwelling. There was then no host to help him against God, nor (for all his possessions) was he himself able to come to his own aid.
Amatul Rahman Omar
(28:81) Then (it came about that) We made him and his household extinct into the bowels of the earth so that he had no party who could help him against Allâh, nor was he of those who could defend themselves and could ask for help.
Literal
(28:81) So We sunk down the Earth/land with him and with his home/house. So (there) was not for him from a group (to) give him victory/aid from other than God, and (he) was not from the victorious.
Ahmed Ali
(28:81) So We opened up the earth and sunk him and his mansion. There was not a body that could help him against (the will) of God, nor was he able to save himself.
A. J. Arberry
(28:81) So We made the earth to swallow him and his dwelling and there was no host to help him, apart from God, and he was helpless;
Abdul Majid Daryabadi
(28:81) Then We sank the earth with him and his dwelling-place. And he had no host to defend him against Allah, nor was he of those who could defend themselves.
Maulana Mohammad Ali
(28:81) So he went forth to his people in his finery. Those who desired this world’s life said: O would that we had the like of what Korah is given! Surely he is possessed of mighty good fortune!
Muhammad Sarwar
(28:81) We caused the earth to swallow up him and his home. No one besides God could help him nor could he himself achieve victory.
Hamid Abdul Aziz
(28:81) But those who had been given knowledge said, "Woe to you! The reward of Allah is better for him who believes and does right; but none shall obtain it except the steadfast.
Faridul Haque
(28:81) We therefore buried him and his house into the earth
Talal Itani
(28:81) So We caused the earth to cave in on him and his mansion. He had no company to save him from God, and he could not defend himself.
Ahmed Raza Khan
(28:81) We therefore buried him and his house into the earth; so he had no group to help save him from Allah; nor could he take revenge.
Wahiduddin Khan
(28:81) Then We caused the earth to swallow up him and his home: there was no one to help him against God, nor could he defend himself.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(28:81) So, We caused the earth to swallow him and his dwelling place. Then he had no group to help him against Allah, nor was he one of those who could save themselves.
Ali Quli Qarai
(28:81) So We caused the earth to swallow him and his house, and he had no party that might protect him from Allah, nor could he rescue himself.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(28:81) We caused the earth to swallow him, together with his dwelling, and there was no host to help him, other than Allah; and he was not amongst the victorious.
That is translated surah Al Qasas ayat 81 (QS 28: 81) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Qasas 81 (QS 28: 81) in arabic and english translation"
Post a Comment