Quran surah Al A'raf 26 image and Transliteration
Ya banee adama qad anzalna AAalaykum libasan yuwaree sawatikum wareeshan walibasu alttaqwa thalika khayrun thalika min ayati Allahi laAAallahum yaththakkaroona
Quran surah Al A'raf 26 in arabic text
يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْآتِكُمْ وَرِيشًا ۖ وَلِبَاسُ التَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Quran surah Al A'raf 26 in english translation
Sahih International
(7:26) O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to conceal your private parts and as adornment. But the clothing of righteousness - that is best. That is from the signs of Allah that perhaps they will remember.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:26) O Children of Adam! We have bestowed raiment upon you to cover yourselves (screen your private parts, etc.) and as an adornment, and the raiment of righteousness, that is better. Such are among the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, that they may remember (i.e. leave falsehood and follow truth).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:26) O Children of Adam! We have revealed unto you raiment to conceal your shame, and splendid vesture, but the raiment of restraint from evil, that is best. This is of the revelations of Allah, that they may remember.
Abdullah Yusuf Ali
(7:26) O ye Children of Adam! We have bestowed raiment upon you to cover your shame, as well as to be an adornment to you. But the raiment of righteousness,- that is the best. Such are among the Signs of Allah, that they may receive admonition!
Mohammad Habib Shakir
(7:26) O children of Adam! We have indeed sent down to you clothing to cover your shame, and (clothing) for beauty and clothing that guards (against evil), that is the best. This is of the communications of Allah that they may be mindful.
Dr. Ghali
(7:26) O Seed (Or: sons) of Adam! We have readily sent down on you a garment to overlay your shameful parts, and a vesture; (Fine clothes; or feathers) and the garment of piety, that is the most charitable; (i.e; better) that is of the signs of Allah, that possibly they would constantly remember.
Ali Unal
(7:26) O children of Adam! Assuredly We have sent down on you a garment to cover your private parts, and garments for adornment. However, (remember that) the garment of piety and righteousness – it is the best of all. That is from God’s signs, that they may reflect and be mindful.
Amatul Rahman Omar
(7:26) O Children of Adam! We have given you a raiment that covers your nakedness and is a source of (your) elegance and protection. Yet the raiment that guards against evils, that is the best (of robes). That is one of the commandments of Allâh so that they may attain eminence.
Literal
(7:26) You Adam`s sons and daughters, We had descended on you a cover/dress (that) hides/conceals your shameful genital private parts, and feathers/riches/possessions, and the fear and obedience (of God`s) cover/dress, that (is) better , and that (is) from God`s signs/verses/evidences, maybe/perhaps they remember/glorify .
Ahmed Ali
(7:26) O sons of Adam, We have revealed to you a dress that would both hide your nakedness and be an adornment, but the raiment of piety is best. This is one of the tokens of God: You may haply reflect.
A. J. Arberry
(7:26) Children of Adam! We have sent down on you a garment to cover your shameful parts, and feathers; and the garment of godfearing -- that is better; that is one of God's signs; haply they will remember.
Abdul Majid Daryabadi
(7:26) O Children of Adam! verily We have sent down unto you a garment covering your shame and as an adornment; and the garment of piety --that is the best. That is of the signss of Allah, that haply they may be admonished.
Maulana Mohammad Ali
(7:26) He said: Therein shall you live, and therein shall you die, and there-from shall you be raised.
Muhammad Sarwar
(7:26) Children of Adam, We have given you clothing to cover your private parts and for beauty, but the robe of piety is the best. Thus is the guidance of God so that you may take heed.
Hamid Abdul Aziz
(7:26) O children of Adam! We have revealed to you garments wherewith to cover your shame, and adornments (ornaments, embellishments, enhancements); but the garment of righteousness (restraint from evil), that is best. That is one of the Signs of Allah, per chance (or possibly) you may remember.
Faridul Haque
(7:26) O Descendants of Adam! We have sent down to you a garment to conceal your shame, and another garment for your elegance
Talal Itani
(7:26) O children of Adam! We have provided you with clothing to cover your bodies, and for luxury. But the clothing of piety—that is best. These are some of God’s revelations, so that they may take heed.
Ahmed Raza Khan
(7:26) O Descendants of Adam! We have sent down to you a garment to conceal your shame, and another garment for your elegance; and the garment of piety – that is the best; this is among the signs of Allah, so that they may remember.
Wahiduddin Khan
(7:26) O children of Adam! We have sent down to you clothes to cover your nakedness, and to be pleasing to the eye; but the raiment of righteousness is the best. That is one of the signs of God. So that people may take heed.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:26) O Children of Adam! We have bestowed Libas (raiment) upon you to cover yourselves with, and as Rish (adornment); and the Libas (raiment) of Taqwa, that is better. Such are among the Ayat of Allah, that they may remember.
Ali Quli Qarai
(7:26) ‘O Children of Adam! We have certainly sent down to you garments to cover your nakedness, and for adornment. Yet the garment of Godwariness—that is the best.’ That is [one] of Allah’s signs, so that they may take admonition.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:26) Children of Adam! We have sent down to you clothing that covers your nakedness, and feathers. But the clothing of piety that is better. That is one of the signs of Allah, in order that they remember.
That is translated surah Al A'raf ayat 26 (QS 7: 26) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 26 (QS 7: 26) in arabic and english translation"
Post a Comment