Quran surah Al Ahqaf 23 image and Transliteration
Qala innama alAAilmu AAinda Allahi waoballighukum ma orsiltu bihi walakinnee arakum qawman tajhaloona
Quran surah Al Ahqaf 23 in arabic text
قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
Quran surah Al Ahqaf 23 in english translation
Sahih International
(46:23) He said, "Knowledge [of its time] is only with Allah, and I convey to you that with which I was sent; but I see you [to be] a people behaving ignorantly."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(46:23) He said: "The knowledge (of the time of its coming) is with Allah only, and I convey to you that wherewith I have been sent, but I see that you are a people given to ignorance!"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(46:23) He said: The knowledge is with Allah only. I convey unto you that wherewith I have been sent, but I see you are a folk that know not.
Abdullah Yusuf Ali
(46:23) He said: "The Knowledge (of when it will come) is only with Allah: I proclaim to you the mission on which I have been sent: But I see that ye are a people in ignorance!"..
Mohammad Habib Shakir
(46:23) He said: The knowledge is only with Allah, and I deliver to you the message with which I am sent, but I see you are a people who are ignorant.
Dr. Ghali
(46:23) He said, "Surely the knowledge is only in the Providence of Allah, and I constantly proclaim to you what I have been sent with, but I see you are a people that are ignorant."
Ali Unal
(46:23) He said: "The knowledge (of when it will come) is only with God. I convey to you that with which I have been sent as a Messenger, but I see you are a people acting ignorantly."
Amatul Rahman Omar
(46:23) He said, `Allâh alone has the true knowledge (of the time of the punishment). I am only conveying to you that (Message) I have been sent with. But I see that you are a people behaving obstinately (for no reason).´
Literal
(46:23) He said: "But/truly the knowledge (is) at God, and I communicate/inform you what I was sent with it, and but I see you (as) a nation being lowly/ignorant ."
Ahmed Ali
(46:23) He said: "Only God has the knowledge. I only convey to you what I have been sent with. But I see you are a foolish people."
A. J. Arberry
(46:23) He said, 'Knowledge is only with God, and I deliver to you the Message with which I was sent; but I see you are an ignorant people.'
Abdul Majid Daryabadi
(46:23) He said: the knowledge is only with Allah, and I preach Unto you that wherewith I have been sent, but I see you are a people given to ignorance.
Maulana Mohammad Ali
(46:23) They said: Hast thou come to us to turn us away from our gods? Then bring us that with which thou threatenest us, if thou art truthful.
Muhammad Sarwar
(46:23) He said, "Only God has the knowledge (of the coming of such torment). I preach to you the message that I have brought, but I can see that you are an ignorant people".
Hamid Abdul Aziz
(46:23) He said, "The knowledge is only with Allah, and I deliver to you the message with which I am sent, but I see you are an ignorant people."
Faridul Haque
(46:23) He said, Its knowledge is only with Allah
Talal Itani
(46:23) He said, “The knowledge is only with God, and I inform you of what I was sent with; but I see you are an ignorant people.”
Ahmed Raza Khan
(46:23) He said, “Its knowledge is only with Allah; and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation.”
Wahiduddin Khan
(46:23) He said, "God alone knows when it will come, and I deliver to you the message with which I am sent, but I see you are a people who are ignorant."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(46:23) He said: "The knowledge (of that) is only with Allah. And I convey to you that wherewith I have been sent, but I see that you are a people given to ignorance!"
Ali Quli Qarai
(46:23) He said, ‘The knowledge [of when that threat will be carried out] is with Allah alone. I communicate to you what I have been sent with. But I see that you are a senseless lot.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(46:23) Allah alone has the knowledge' he said, 'I am sent to deliver to you the Message. But I can see that you are ignorant people'
That is translated surah Al Ahqaf ayat 23 (QS 46: 23) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Ahqaf 23 (QS 46: 23) in arabic and english translation"
Post a Comment