Quran surah Al Ahqaf 25 image and Transliteration
Tudammiru kulla shayin biamri rabbiha faasbahoo la yura illa masakinuhum kathalika najzee alqawma almujrimeena
Quran surah Al Ahqaf 25 in arabic text
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَىٰ إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
Quran surah Al Ahqaf 25 in english translation
Sahih International
(46:25) Destroying everything by command of its Lord. And they became so that nothing was seen [of them] except their dwellings. Thus do We recompense the criminal people.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(46:25) Destroying everything by the Command of its Lord! So they became such that nothing could be seen except their dwellings! Thus do We recompense the people who are Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, etc.)!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(46:25) Destroying all things by commandment of its Lord. And morning found them so that naught could be seen save their dwellings. Thus do We reward the guilty folk.
Abdullah Yusuf Ali
(46:25) Everything will it destroy by the command of its Lord! Then by the morning they - nothing was to be seen but (the ruins of) their houses! thus do We recompense those given to sin!
Mohammad Habib Shakir
(46:25) Destroying everything by the command of its Lord, so they became such that naught could be seen except their dwellings. Thus do We reward the guilty people.
Dr. Ghali
(46:25) Destroying everything by the Command of its Lord. So in the morning they became (dead) and nothing (could) be seen except their dwellings. Thus We recompense the criminal people.
Ali Unal
(46:25) Bound to devastate everything by the command of its Lord. And so they became such that nothing was to be seen except their dwellings. Thus do We recompense the guilty people committed to accumulating sin.
Amatul Rahman Omar
(46:25) `This (hurricane) will go on destroying everything by the command of its Lord.´ Accordingly (the hurricane struck them and) they became such that nothing could be seen (of them) except their dwellings. That is how do We recompense the guilty people.
Literal
(46:25) It destroys every thing with its Lord`s order/command, so they became/became in the morning not (to) be seen except their residences, as/like that We reimburse the nation, the criminals/sinners.370
Ahmed Ali
(46:25) It will destroy everything at the bidding of its Lord." So in the morning there was nothing but their empty dwellings to be seen. That is how We requite the sinners.
A. J. Arberry
(46:25) destroying everything by the commandment of its Lord.' So in the morning there was naught to be seen but their dwelling-places. Even so do We recompense the people of the sinners.
Abdul Majid Daryabadi
(46:25) It shall annihilate everything by the command of its Lord. Wherefore they became such that naught could be seen save their dwellings Thus We requite a nation of the culprits.
Maulana Mohammad Ali
(46:25) So when they saw it -- a cloud advancing towards their valleys, they said: This is a cloud bringing us rain. Nay, it is that which you sought to hasten, a wind wherein is painful chastisement.
Muhammad Sarwar
(46:25) It will destroy everything by the will of its Lord" (Not very long after) nothing could be seen of them except their dwellings. Thus do We recompense the sinful people.
Hamid Abdul Aziz
(46:25) "Destroying everything by the command of its Lord." Then by the morning they became such that naught could be seen except (the ruins of) their dwellings. Thus do We reward the guilty people.
Faridul Haque
(46:25) That destroys all things by the command of its Lord - so at morning none could be seen except their empty houses
Talal Itani
(46:25) It will destroy everything by the command of its Lord. And when the morning came upon them, there was nothing to be seen except their dwellings. Thus We requite the guilty people.
Ahmed Raza Khan
(46:25) “That destroys all things by the command of its Lord” – so at morning none could be seen except their empty houses; this is the sort of punishment We mete out to the guilty.
Wahiduddin Khan
(46:25) which will destroy everything at its Lord's behest!" And in the morning there was nothing left to be seen save their [empty] dwellings: thus We repay the evil-doers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(46:25) Destroying everything by the command of its Lord! So they became such that nothing could be seen except their dwellings! Thus do We recompense the criminal people!
Ali Quli Qarai
(46:25) destroying everything by its Lord’s command.’ So they became such that nothing could be seen except their dwellings. Thus do We requite the guilty lot.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(46:25) It will destroy everything by the command of its Lord' And when morning came there was nothing to be seen except their dwellings. As such Werecompense sinful people.
That is translated surah Al Ahqaf ayat 25 (QS 46: 25) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Ahqaf 25 (QS 46: 25) in arabic and english translation"
Post a Comment