Quran surah Al Anbiya 28 image and Transliteration
YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yashfaAAoona illa limani irtada wahum min khashyatihi mushfiqoona
Quran surah Al Anbiya 28 in arabic text
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ
Quran surah Al Anbiya 28 in english translation
Sahih International
(21:28) He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they cannot intercede except on behalf of one whom He approves. And they, from fear of Him, are apprehensive.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:28) He knows what is before them, and what is behind them, and they cannot intercede except for him with whom He is pleased. And they stand in awe for fear of Him.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:28) He knoweth what is before them and what is behind them, and they cannot intercede except for him whom He accepteth, and they quake for awe of Him.
Abdullah Yusuf Ali
(21:28) He knows what is before them, and what is behind them, and they offer no intercession except for those who are acceptable, and they stand in awe and reverence of His (Glory).
Mohammad Habib Shakir
(21:28) He knows what is before them and what is behind them, and they do not intercede except for him whom He approves and for fear of Him they tremble.
Dr. Ghali
(21:28) He knows whatever is before them (Literally: between their hands) and whatsoever is behind them, and they do not intercede except for them with whom He is divinely satisfied, and they feel timorous in apprehension of Him.
Ali Unal
(21:28) He knows what lies before them and what lies after them (what lies in their future and in their past, what is known to them and what is hidden from them); and they cannot intercede for any but His believing servants, those with whom He is well-pleased, and they themselves quake for reverent awe of Him.
Amatul Rahman Omar
(21:28) He knows all that is before them (- their future) and all that is behind them (- their past). And they do not intercede except for the person for whom He is pleased to accord permission. And they are full of awe and reverence out of His Majesty.
Literal
(21:28) He knows what (is) between their hands and what (is) behind them, and they do not mediate except to who He accepted/approved, and they are from His fear are guarding/cautious .
Ahmed Ali
(21:28) He knows what was there before them and what came after them; and they did not intercede for any one but whom He willed, and they were filled with awe of Him.
A. J. Arberry
(21:28) He knows what is before them and behind them, and they intercede not save for him with whom He is well-pleased, and they tremble in awe of Him.
Abdul Majid Daryabadi
(21:28) He knoweth whatsoever is before them and whatsoever is behind them; and they intercede not except for him whom He approveth, and in awe of Him they are fearful.
Maulana Mohammad Ali
(21:28) They speak not before He speaks, and according to his command they act.
Muhammad Sarwar
(21:28) He knows all that is in front of them and all that is behind them. (These servants of God) will not intercede with Him for anyone without His permission and they tremble in awe (before His greatness).
Hamid Abdul Aziz
(21:28) They speak not until He speaks; and they act by His command (John30).
Faridul Haque
(21:28) He knows what is before them and what is behind them, and they do not intercede except for him whom He likes, and they fear with awe of Him. (The Holy Prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him - will be the first to intercede.)
Talal Itani
(21:28) He knows what is before them, and what is behind them; and they do not intercede except for him whom He approves; and they tremble in awe of Him.
Ahmed Raza Khan
(21:28) He knows what is before them and what is behind them, and they do not intercede except for him whom He likes, and they fear with awe of Him. (The Holy Prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – will be the first to intercede.)
Wahiduddin Khan
(21:28) He knows what is before them and what is behind them, and they cannot intercede without His permission. Indeed they themselves stand in awe of Him.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:28) He knows what is before them, and what is behind them, and they cannot intercede except for him with whom He is pleased. And they stand in awe for fear of Him.
Ali Quli Qarai
(21:28) He knows that which is before them and that which is behind them, and they do not intercede except for someone He approves of, and they are apprehensive for the fear of Him.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:28) He knows what is before them and what is behind them. They intercede for none except for him whom He is well pleased, and they tremble in awe of Him.
That is translated surah Al Anbiya ayat 28 (QS 21: 28) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Anbiya 28 (QS 21: 28) in arabic and english translation"
Post a Comment