Quran surah Al Jinn 16 image and Transliteration
Waallawi istaqamoo AAala alttareeqati laasqaynahum maan ghadaqan
Quran surah Al Jinn 16 in arabic text
وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا
Quran surah Al Jinn 16 in english translation
Sahih International
(72:16) And [Allah revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant provision
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(72:16) If they (non-Muslims) had believed in Allah, and went on the Right Way (i.e. Islam) We should surely have bestowed on them water (rain) in abundance.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(72:16) If they (the idolaters) tread the right path, We shall give them to drink of water in abundance
Abdullah Yusuf Ali
(72:16) (And Allah's Message is): "If they (the Pagans) had (only) remained on the (right) Way, We should certainly have bestowed on them Rain in abundance.
Mohammad Habib Shakir
(72:16) And that if they should keep to the (right) way, We would certainly give them to drink of abundant water,
Dr. Ghali
(72:16) And that if they had gone straight on the right mode (of life), indeed We would have made them to drink copious water.
Ali Unal
(72:16) If they (humankind and jinn) followed the (Right) Road (of Islam, without deviation), We would certainly grant them water (and provision) in abundance;
Amatul Rahman Omar
(72:16) And that if these (Makkan disbelievers) keep to the right path (and accept the divine Message) We will certainly provide them with abundant water (-wealth and other material benefits in the present life) to avail from.
Literal
(72:16) `And that if they became straight/direct on the way/path , we would have given them drink (from) water plentifully/abundantly.`
Ahmed Ali
(72:16) (Say): "If they keep to the right path We shall give them water in abundance to drink
A. J. Arberry
(72:16) Would they but go straight on the way, We would give them to drink of water copious,
Abdul Majid Daryabadi
(72:16) And had they kept to the path surely We would have watered them with rain plenteous.
Maulana Mohammad Ali
(72:16) Say: I only call upon my Lord, and associate naught with Him.
Muhammad Sarwar
(72:16) Had they (jinn and mankind) remained steadfast in their religion (Islam), We would certainly have given them abundant water to drink
Hamid Abdul Aziz
(72:16) If they should keep to the right way, We would certainly give them to drink of abundant water,
Faridul Haque
(72:16) And proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), I have received the divine revelation that ˜Had they remained upright on the straight path, We would have given them abundant water.™
Talal Itani
(72:16) Had they kept true to the Path, We would have given them plenty water to drink.
Ahmed Raza Khan
(72:16) And proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I have received the divine revelation that ‘Had they remained upright on the straight path, We would have given them abundant water.’
Wahiduddin Khan
(72:16) If they had followed the right path, We would have provided them with abundant rain --
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(72:16) If they had believed in Allah, and went on the way, We would surely have bestowed on them water in abundance.
Ali Quli Qarai
(72:16) If they are steadfast on the path [of Allah], We shall provide them with abundant water,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(72:16) If they had followed the Path We would give to them abundant water to drink,
That is translated surah Al Jinn ayat 16 (QS 72: 16) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Jinn 16 (QS 72: 16) in arabic and english translation"
Post a Comment