Quran surah Al Jinn 7 (QS 72: 7) in arabic and english translation

Alquran english Al Jinn 7 (arabic: سورة الجن) revealed Meccan surah Al Jinn (The Demons) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Jinn is 72 surah (chapter) of the Quran, with 28 verses (ayat). this is QS 72:7 english translate.

Quran surah Al Jinn 7 image and Transliteration


quran image Al Jinn7

Waannahum thannoo kama thanantum an lan yabAAatha Allahu ahadan

 

Quran surah Al Jinn 7 in arabic text


وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا



Quran surah Al Jinn 7 in english translation


Sahih International


(72:7) And they had thought, as you thought, that Allah would never send anyone [as a messenger].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(72:7) And they thought as you thought, that Allah will not send any Messenger (to mankind or jinns).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(72:7) And indeed they supposed, even as ye suppose, that Allah would not raise anyone (from the dead) -

Abdullah Yusuf Ali


(72:7) And they (came to) think as ye thought, that Allah would not raise up any one (to Judgment).

Mohammad Habib Shakir


(72:7) And that they thought as you think, that Allah would not raise anyone:

Dr. Ghali


(72:7) And that they surmised, as you (The pronoun is plural) also surmised, that Allah would never make anyone to rise again.

Ali Unal


(72:7) ‘And they (those men) have thought, as you have thought, that God would never raise anyone (as Messenger from among them).

Amatul Rahman Omar


(72:7) These men (from the jinn) believed even as you believe that Allâh would raise no one (as Messenger).

Literal


(72:7) `And that they thought/assumed as/like you thought/assumed , that (E) God will never/not send/resurrect/revive anyone.`

Ahmed Ali


(72:7) So they began to think, even as you do, that God would not resurrect any one.

A. J. Arberry


(72:7) and they thought, even as you also thought, that God would never raise up anyone.

Abdul Majid Daryabadi


(72:7) And indeed they imagined, even as ye imagined, that Allah will not raise any one.

Maulana Mohammad Ali


(72:7) And some of us are good and others of us are below that -- we are sects following different ways:

Muhammad Sarwar


(72:7) Those people thought, like you, that God would never send down a Messenger.

Hamid Abdul Aziz


(72:7) "And they thought as you think, that Allah would not raise anyone (to be judged):

Faridul Haque


(72:7) ˜And that they assumed, like you humans assume, that Allah would not send any Noble Messenger.™

Talal Itani


(72:7) They thought, as you thought, that God would never resurrect anyone.

Ahmed Raza Khan


(72:7) ‘And that they assumed, like you humans assume, that Allah would not send any Noble Messenger.’

Wahiduddin Khan


(72:7) They thought, as you did, that God would never raise up anyone from the dead.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(72:7) `And they thought as you thought, that Allah will not send any Messenger.'

Ali Quli Qarai


(72:7) They thought, just as you think, that Allah will not raise anyone from the dead.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(72:7) Like you, they thought that Allah would never raise the dead.

 

That is translated surah Al Jinn ayat 7 (QS 72: 7) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Jinn 7 (QS 72: 7) in arabic and english translation"

Post a Comment