Quran surah Al Anbiya 48 image and Transliteration
Walaqad atayna moosa waharoona alfurqana wadiyaan wathikran lilmuttaqeena
Quran surah Al Anbiya 48 in arabic text
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِلْمُتَّقِينَ
Quran surah Al Anbiya 48 in english translation
Sahih International
(21:48) And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:48) And indeed We granted to Musa (Moses) and Harun (Aaron) the criterion (of right and wrong), and a shining light [i.e. the Taurat (Torah)] and a Reminder for Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:48) And We verily gave Moses and Aaron the Criterion (of right and wrong) and a light and a Reminder for those who keep from evil,
Abdullah Yusuf Ali
(21:48) In the past We granted to Moses and Aaron the criterion (for judgment), and a Light and a Message for those who would do right,-
Mohammad Habib Shakir
(21:48) And certainly We gave to Musa and Haroun the Furqan and a light and a reminder for those who would guard (against evil).
Dr. Ghali
(21:48) And indeed We already brought Musa and Harun (Moses and Aaron, respectively) the Furqan (The all-distinctive Criterion) and an Illumination and a Remembrance for the pious.
Ali Unal
(21:48) We granted Moses and Aaron the Criterion (the Book distinguishing between truth and falsehood,) and made it a (guiding) light and reminder for the God-revering, pious.
Amatul Rahman Omar
(21:48) And We gave Moses and Aaron the arguments (telling the right from the wrong) and a light and a Reminder for those who guard against evil
Literal
(21:48) And We had given/brought (to) Moses and Aaron the Separator of Right and Wrong/Proof , and light/illumination , and a reminder/remembrance to the fearing and obeying.
Ahmed Ali
(21:48) We gave Moses and Aaron the Criterion, and a light and reminder for those who take heed for themselves,
A. J. Arberry
(21:48) We gave Moses and Aaron the Salvation and a Radiance, and a Remembrance for the godfearing
Abdul Majid Daryabadi
(21:48) And assuredly We vcuchsafed unto Musa and Harun the distinction and illumination and an admonition for the God-fearing.
Maulana Mohammad Ali
(21:48) And We will set up a just balance on the day of Resurrection, so that no soul will be wronged in the least. And if there be the weight of a grain of mustard see, We will bring it. And sufficient are We to take account.
Muhammad Sarwar
(21:48) To Moses and Aaron We granted the criteria of discerning right from wrong, and We gave them the light and a reminder to the pious ones
Hamid Abdul Aziz
(21:48) We will place a just balance on the Day of Resurrection, and no soul shall be wronged in anything. Even though it is the weight of a grain of mustard seed, We will bring it; for We are sufficient as a reckoner.
Faridul Haque
(21:48) And indeed We gave Moosa and Haroon the Judgement * and a light and an advice for the pious. (* The Holy Book Taurat.)
Talal Itani
(21:48) We gave Moses and Aaron the Criterion, and illumination, and a reminder for the righteous.
Ahmed Raza Khan
(21:48) And indeed We gave Moosa and Haroon the Judgement* and a light and an advice for the pious. (* The Holy Book Taurat.)
Wahiduddin Khan
(21:48) We gave Moses and Aaron the criterion of right and wrong and a light and reminder for the righteous,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:48) And indeed We granted to Musa and Harun the criterion, and a shining light and a Reminder for those who have Taqwa.
Ali Quli Qarai
(21:48) Certainly We gave Moses and Aaron the Criterion, a light and reminder for the Godwary
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:48) We gave Moses and Aaron the Criterion, and gave them a light and a Remembrance for the cautious:
That is translated surah Al Anbiya ayat 48 (QS 21: 48) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Anbiya 48 (QS 21: 48) in arabic and english translation"
Post a Comment