Quran surah Al Baqarah 165 (QS 2: 165) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 165 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:165 english translate.

Quran surah Al Baqarah 165 image and Transliteration


quran image Al Baqarah165

Wamina alnnasi man yattakhithu min dooni Allahi andadan yuhibboonahum kahubbi Allahi waallatheena amanoo ashaddu hubban lillahi walaw yara allatheena thalamoo ith yarawna alAAathaba anna alquwwata lillahi jameeAAan waanna Allaha shadeedu alAAathabi

 

Quran surah Al Baqarah 165 in arabic text


وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَتَّخِذُ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْدَادًا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللَّهِ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ ۗ وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُوا إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا وَأَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعَذَابِ



Quran surah Al Baqarah 165 in english translation


Sahih International


(2:165) And [yet], among the people are those who take other than Allah as equals [to Him]. They love them as they [should] love Allah. But those who believe are stronger in love for Allah. And if only they who have wronged would consider [that] when they see the punishment, [they will be certain] that all power belongs to Allah and that Allah is severe in punishment.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(2:165) And of mankind are some who take (for worship) others besides Allah as rivals (to Allah). They love them as they love Allah. But those who believe, love Allah more (than anything else). If only, those who do wrong could see, when they will see the torment, that all power belongs to Allah and that Allah is Severe in punishment.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(2:165) Yet of mankind are some who take unto themselves (objects of worship which they set as) rivals to Allah, loving them with a love like (that which is the due) of Allah (only) - those who believe are stauncher in their love for Allah - Oh, that those who do evil had but known, (on the day) when they behold the doom, that power belongeth wholly to Allah, and that Allah is severe in punishment!

Abdullah Yusuf Ali


(2:165) Yet there are men who take (for worship) others besides Allah, as equal (with Allah): They love them as they should love Allah. But those of Faith are overflowing in their love for Allah. If only the unrighteous could see, behold, they would see the penalty: that to Allah belongs all power, and Allah will strongly enforce the penalty.

Mohammad Habib Shakir


(2:165) And there are some among men who take for themselves objects of worship besides Allah, whom they love as they love Allah, and those who believe are stronger in love for Allah and O, that those who are unjust had seen, when they see the chastisement, that the power is wholly Allah's and that Allah is severe in requiting (evil).

Dr. Ghali


(2:165) And of mankind are (some) who take to themselves, apart from Allah, (false) compeers. They love them as with the love (due) to Allah; and (the ones) who have believed have stronger (fervor in the) love towards Allah. And if the ones who have done injustice might see, as they see the torment, that the power altogether (belongs) to Allah, and that Allah is strict in torment.

Ali Unal


(2:165) Yet there are among humankind those who (devoid of good sense and unable to reason), take to themselves objects of worship as rivals to God, loving them with a love like that which is the due of God only – while those who truly believe are firmer in their love of God. If only those who do this (greatest) wrong could see – as they will see when they behold the punishment – that the power altogether belongs to God, and that God is severe in punishment.

Amatul Rahman Omar


(2:165) (Inspite of all these evidences in support of the unity of God) there are some people who take to themselves compeers as opposed to Allâh. They love them as they should love Allâh. But those who believe are stauncher in (their) love for Allâh. And if only those who committed this wrong could but see (the time) when they shall see the punishment, (they would realize) that the complete power only belongs to Allâh and that Allâh is Severe at inflicting the punishment.

Literal


(2:165) And from the people who take from other than God equals (idols), they love/like them as God`s love/like and those who believed (are) stronger loving/like to God, and if those who were unjust/oppressive see/understand when they see/understand the torture, that the power/strength is to God all together and that God (is) strong (severe in) the torture.

Ahmed Ali


(2:165) And yet there are men who take others as compeers of God, and bestow on them love due to God; but the love of the faithful for God is more intense. If only the wicked could see now the agony that they will behold (on the Day of Resurrection), they will know that to God belongs the power entirely'. And the punishment of God is severe.

A. J. Arberry


(2:165) Yet there be men who take to themselves compeers apart from God, loving them as God is loved; but those that believe love God more ardently. O if the evildoers might see, when they see the chastisement, that the power altogether belongs to God, and that God is terrible in chastisement,

Abdul Majid Daryabadi


(2:165) And of mankind are some that set up compeers; unto Allah they love them as with the love due to Allah. And those who believe are strongest in love of Allah. Would that those who do wrong saw, when they saw the torment, that verily power belonged wholly unto Allah, and that Allah was severe in requital -

Maulana Mohammad Ali


(2:165) Yet there are some men who take for themselves objects of worship besides Allah, whom they love as they should love Allah. And those who believe are stronger in (their) love for Allah. And O that the wrongdoers had seen, when they see the chastisement, that power is wholly Allah´s, and that Allah is severe in chastising!

Muhammad Sarwar


(2:165) Some people consider certain things equal to God and love them just as one should love God. However, the strongest of the believers' love is their love of God. Had the unjust been able to reflect about their condition, when facing the torment, they would have had no doubt that to God belongs All-power and that He is stern in His retribution.

Hamid Abdul Aziz


(2:165) Yet are there some amongst mankind who take to themselves (for worship) peers other than Allah; they love them as they should love Allah. But those who have faith are overflowing with love for Allah. O that those who are unjust could only see, they would see the Penalty (or Consequence) that all power belongs to Allah, and He will strongly enforce the Penalty,

Faridul Haque


(2:165) And some people create for themselves Gods (objects of worship) other than Allah, with devotion (love) equal to the devotion of Allah

Talal Itani


(2:165) Yet among the people are those who take other than God as equals to Him. They love them as the love of God. But those who believe have greater love for God. If only the wrongdoers would realize, when they see the torment; that all power is God’s, and that God is severe in punishment.

Ahmed Raza Khan


(2:165) And some people create for themselves Gods (objects of worship) other than Allah, with devotion (love) equal to the devotion of Allah; and the believers do not love anybody with love equal to the love of Allah; and what will be their state, when the punishment will be before the eyes of the unjust (disbelievers)? For all power belongs wholly to Allah, and because Allah’s punishment is very severe.

Wahiduddin Khan


(2:165) Yet there are some who set up equals with God and adore them with the adoration due to God, but those who believe love God most. If only the wrongdoers could see, as they will see when they face the punishment, that all power belongs to God, and that God is severe in punishment.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(2:165) And of mankind are some who take (for worship) others besides Allah as rivals (to Allah). They love them as they love Allah. But those who believe, love Allah more (than anything else). If only, those who do wrong could see, when they will see the torment, that all power belongs to Allah and that Allah is severe in punishment.

Ali Quli Qarai


(2:165) Among the people are those who set up compeers besides Allah, loving them as if loving Allah—but the faithful have a more ardent love for Allah—though the wrongdoers will see, when they sight the punishment, that power, altogether, belongs to Allah, and that Allah is severe in punishment.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(2:165) And among the people are those who take to themselves rivals, other than Allah, loving them as Allah is loved. But those who believe are more loving to Allah. When the harmdoers see when they see the punishment because the power altogether belongs to Allah, and that Allah is firm in punishment,

 

That is translated surah Al Baqarah ayat 165 (QS 2: 165) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Al Baqarah 165 (QS 2: 165) in arabic and english translation"

Post a Comment