Quran surah Al Baqarah 24 image and Transliteration
Fain lam tafAAaloo walan tafAAaloo faittaqoo alnnara allatee waqooduha alnnasu waalhijaratu oAAiddat lilkafireena
Quran surah Al Baqarah 24 in arabic text
فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَلَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
Quran surah Al Baqarah 24 in english translation
Sahih International
(2:24) But if you do not - and you will never be able to - then fear the Fire, whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:24) But if you do it not, and you can never do it, then fear the Fire (Hell) whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:24) And if ye do it not - and ye can never do it - then guard yourselves against the Fire prepared for disbelievers, whose fuel is of men and stones.
Abdullah Yusuf Ali
(2:24) But if ye cannot- and of a surety ye cannot- then fear the Fire whose fuel is men and stones,- which is prepared for those who reject Faith.
Mohammad Habib Shakir
(2:24) But if you do (it) not and never shall you do (it), then be on your guard against the fire of which men and stones are the fuel; it is prepared for the unbelievers.
Dr. Ghali
(2:24) So, in case you shall not perform that-and you will never perform it-then protect yourselves against the Fire whose fuel is mankind and stones, prepared for the disbelievers.
Ali Unal
(2:24) If you fail to do that – and you will most certainly fail – then guard yourselves against the Fire whose fuel is human beings and stones (that you have shaped into idols to adore), prepared for the unbelievers.
Amatul Rahman Omar
(2:24) But if you fail to do (so), and never shall you do (it), then guard against the Fire, the fuel of which will be human beings (who are deviating from the way of truth) and stones, (it is) prepared for the disbelievers.
Literal
(2:24) So if you do not make/do and you will never make/do, so fear the fire, that/which its fuel (is) the people and the stones, (it) was/is prepared to the disbelievers.
Ahmed Ali
(2:24) But if you cannot, as indeed you cannot, then guard yourselves against the Fire whose fuel is men and rocks, which has been prepared for the infidels.
A. J. Arberry
(2:24) And if you do not -- and you will not -- then fear the Fire, whose fuel is men and stones, prepared for unbelievers.
Abdul Majid Daryabadi
(2:24) But if ye do it not, --and by no means ye shall, --then dread the Fire, the fuel whereof is men and stones, gotten ready for the infidels.
Maulana Mohammad Ali
(2:24) But if you do (it) not -- and you can never do (it) -- then be on your guard against the fire whose fuel is men and stones
Muhammad Sarwar
(2:24) If you do not produce such a chapter and you never will then guard yourselves against the fire whose fuel will be people and stones and is prepared for those who hide the Truth.
Hamid Abdul Aziz
(2:24) But if you do it not - and you surely cannot - then fear the Fire whose fuel is men and stones, prepared for disbelievers.
Faridul Haque
(2:24) And if you are unable to bring forth (one chapter) - and We declare that you can never bring one - then fear the fire (of hell), the fuel of which is men and stones
Talal Itani
(2:24) But if you do not—and you will not—then beware the Fire whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers.
Ahmed Raza Khan
(2:24) And if you are unable to bring forth (one chapter) – and We declare that you can never bring one – then fear the fire (of hell), the fuel of which is men and stones; kept ready for the disbelievers.
Wahiduddin Khan
(2:24) But if you cannot do it, and you can never do it, then guard yourselves against the Fire whose fuel is men and stones, prepared for those who deny the truth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:24) But if you do it not, and you can never do it, then fear the Fire (Hell) whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers.
Ali Quli Qarai
(2:24) But if you do not—and you will not—then beware the Fire whose fuel will be humans and stones, prepared for the faithless.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:24) But if you fail, as you are sure to fail, then guard yourselves against the Fire whose fuel is people and stones, prepared for the unbelievers.
That is translated surah Al Baqarah ayat 24 (QS 2: 24) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 24 (QS 2: 24) in arabic and english translation"
Post a Comment