Quran surah Al Baqarah 277 image and Transliteration
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waaqamoo alssalata waatawoo alzzakata lahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Quran surah Al Baqarah 277 in arabic text
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Quran surah Al Baqarah 277 in english translation
Sahih International
(2:277) Indeed, those who believe and do righteous deeds and establish prayer and give zakah will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:277) Truly those who believe, and do deeds of righteousness, and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat, they will have their reward with their Lord. On them shall be no fear, nor shall they grieve.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:277) Lo! those who believe and do good works and establish worship and pay the poor-due, their reward is with their Lord and there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
Abdullah Yusuf Ali
(2:277) Those who believe, and do deeds of righteousness, and establish regular prayers and regular charity, will have their reward with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve.
Mohammad Habib Shakir
(2:277) Surely they who believe and do good deeds and keep up prayer and pay the poor-rate they shall have their reward from their Lord, and they shall have no fear, nor shall they grieve.
Dr. Ghali
(2:277) Surely, (the ones) who have believed and done deeds of righteousness and kept up the prayer and brought (forth) the Zakat, (i.e. paid the poor-dues) they have their reward from the Providence of their Lord, and no fear will be on them, neither will they grieve.
Ali Unal
(2:277) Those who believe and do good, righteous deeds, and establish the Prayer in conformity with its conditions, and pay the Prescribed Purifying Alms, their reward is with their Lord, and they will have no fear, nor will they grieve.
Amatul Rahman Omar
(2:277) Verily, those who believe and do deeds of righteousness and regularly observe the Prayer and go on presenting the Zakât shall have their reward from their Lord
Literal
(2:277) That those who believed and made/did the correct/righteous deeds, and kept up/performed the prayers, and gave/brought the charity/purification , for them at their Lord (is) their reward/wage , and no fear/fright on them and nor they be sad/grieving.
Ahmed Ali
(2:277) Those who believe and do good deeds, and fulfil their devotional obligations and pay the zakat, have their reward with their Lord, and will have neither fear nor regret.
A. J. Arberry
(2:277) Those who believe and do deeds of righteousness, and perform the prayer, and pay the alms -- their wage awaits them with their Lord, and no fear shall be on them, neither shall they sorrow.
Abdul Majid Daryabadi
(2:277) Verily those who believe and work righteous works and establish prayer and give the Poor-rate, theirs shall be their hire with their Lord: no fear shall come on them nor shall they grieve.
Maulana Mohammad Ali
(2:277) Those who believe and do good deeds and keep up prayer and pay the poor-rate -- their reward is with their Lord
Muhammad Sarwar
(2:277) The righteously striving believers who are steadfast in their prayers and pay the zakat, will receive their reward from God. They will have no fear nor will they grieve.
Hamid Abdul Aziz
(2:277) Verily, those who believe, and act righteously, and are steadfast in prayer, and pay the poor due, their reward is with their Lord; there shall no fear come on them, nor shall they grieve.
Faridul Haque
(2:277) Indeed those who believed and did good deeds and kept the prayer established and paid the charity - their reward is with their Lord
Talal Itani
(2:277) Those who believe, and do good deeds, and pray regularly, and give charitythey will have their reward with their Lord; they will have no fear, nor shall they grieve.
Ahmed Raza Khan
(2:277) Indeed those who believed and did good deeds and kept the prayer established and paid the charity their reward is with their Lord; and there shall be no fear upon them nor shall they grieve.
Wahiduddin Khan
(2:277) Those who believe, do good deeds, attend to their prayers and engage in almsgiving, shall be rewarded by their Lord and shall have no fear, nor shall they grieve.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:277) Truly, those who believe, and do deeds of righteousness, and perform the Salah and give Zakah, they will have their reward with their Lord. On them shall be no fear, nor shall they grieve.
Ali Quli Qarai
(2:277) Indeed those who have faith, do righteous deeds, maintain the prayer and give the zakat, they shall have their reward near their Lord, and they will have no fear, nor will they grieve.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:277) Those who believe and do good works, establish the prayers and pay the obligatory charity, will be rewarded by their Lord and will have nothing to fear or to regret.
That is translated surah Al Baqarah ayat 277 (QS 2: 277) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 277 (QS 2: 277) in arabic and english translation"
Post a Comment