Quran surah Al Baqarah 276 image and Transliteration
Yamhaqu Allahu alrriba wayurbee alssadaqati waAllahu la yuhibbu kulla kaffarin atheemin
Quran surah Al Baqarah 276 in arabic text
يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ
Quran surah Al Baqarah 276 in english translation
Sahih International
(2:276) Allah destroys interest and gives increase for charities. And Allah does not like every sinning disbeliever.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:276) Allah will destroy Riba (usury) and will give increase for Sadaqat (deeds of charity, alms, etc.) And Allah likes not the disbelievers, sinners.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:276) Allah hath blighted usury and made almsgiving fruitful. Allah loveth not the impious and guilty.
Abdullah Yusuf Ali
(2:276) Allah will deprive usury of all blessing, but will give increase for deeds of charity: For He loveth not creatures ungrateful and wicked.
Mohammad Habib Shakir
(2:276) Allah does not bless usury, and He causes charitable deeds to prosper, and Allah does not love any ungrateful sinner.
Dr. Ghali
(2:276) Allah expunges riba (Interest or other unlawful) and He augments donations, and Allah does not love every most disbelieving most-vicious person.
Ali Unal
(2:276) God deprives interest (which is thought to increase wealth) of any blessing, and blights it, but makes alms-giving (which is thought to decrease wealth) productive. God does not love any obstinate unbeliever (who regards what God has made lawful as unlawful or vice versa), any obstinate sinner.
Amatul Rahman Omar
(2:276) Allâh annuls usury and interest and promotes charity. Allâh does not love any persistent and confirmed disbeliever and an arch-sinner.
Literal
(2:276) God nullifies/erases/destroys the growth/interest/usury , and He grows/increases the charities, and God does not love/like every (insisting) disbeliever , sinner/criminal.
Ahmed Ali
(2:276) God takes away (gain) from usury, but adds (profit) to charity; and God does not love the ungrateful and sinners.
A. J. Arberry
(2:276) God blots out usury, but freewill offerings He augments with interest. God loves not any guilty ingrate.
Abdul Majid Daryabadi
(2:276) Allah obliterateth usury, and increaseth the alms. And Allah loveth not any ingrate sinner.
Maulana Mohammad Ali
(2:276) Allah will blot out usury, and He causes charity to prosper. And Allah loves not any ungrateful sinner.
Muhammad Sarwar
(2:276) God makes unlawful interest devoid of all blessings and causes charity to increase. God does not love sinful unbelievers.
Hamid Abdul Aziz
(2:276) Allah has cursed usury, but made charity fruitful, for Allah loves not the ungrateful and faithless.
Faridul Haque
(2:276) Allah destroys usury and increases charity
Talal Itani
(2:276) God condemns usury, and He blesses charities. God does not love any sinful ingrate.
Ahmed Raza Khan
(2:276) Allah destroys usury and increases charity; and Allah does not like any ungrateful, excessive sinner.
Wahiduddin Khan
(2:276) God blights usury and blesses charitable deeds. God does not love the ungrateful wrongdoer.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:276) Allah will destroy Riba and will give increase for Sadaqat. And Allah likes not the disbelievers, sinners.
Ali Quli Qarai
(2:276) Allah brings usury to naught, but He makes charities flourish. Allah does not like any sinful ingrate.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:276) Allah effaces usury and nurtures charity. Allah does not love any ungrateful sinner.
That is translated surah Al Baqarah ayat 276 (QS 2: 276) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 276 (QS 2: 276) in arabic and english translation"
Post a Comment