Quran surah Al Hadid 18 image and Transliteration
Inna almussaddiqeena waalmussaddiqati waaqradoo Allaha qardan hasanan yudaAAafu lahum walahum ajrun kareemun
Quran surah Al Hadid 18 in arabic text
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
Quran surah Al Hadid 18 in english translation
Sahih International
(57:18) Indeed, the men who practice charity and the women who practice charity and [they who] have loaned Allah a goodly loan - it will be multiplied for them, and they will have a noble reward.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(57:18) Verily, those who give Sadaqat (i.e. Zakat and alms, etc.), men and women, and lend to Allah a goodly loan, it shall be increased manifold (to their credit), and theirs shall be an honourable good reward (i.e. Paradise).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(57:18) Lo! those who give alms, both men and women, and lend unto Allah a goodly loan, it will be doubled for them, and theirs will be a rich reward.
Abdullah Yusuf Ali
(57:18) For those who give in Charity, men and women, and loan to Allah a Beautiful Loan, it shall be increased manifold (to their credit), and they shall have (besides) a liberal reward.
Mohammad Habib Shakir
(57:18) Surely (as for) the charitable men and the charitable women and (those who) set apart for Allah a goodly portion, it shall be doubled for them and they shall have a noble reward.
Dr. Ghali
(57:18) Surely the male donors and the female donors and (those) who lend to Allah a fair loan, it will be doubled for them, and they will have an honorable reward.
Ali Unal
(57:18) Those men and women who give alms (by spending out of their wealth in both the prescribed and supererogatory duties of alms-giving), and lend to God a goodly loan (by spending either in His cause or for the needy), it will be increased manifold to their credit, and they will have an honorable, generous reward in addition.
Amatul Rahman Omar
(57:18) Verily, (as to) the men who give alms and the women who give alms and those who perform excellent deeds for the sake of Allâh, their recompense shall be increased manifold for them and (there awaits them) a generous and honourable reward.
Literal
(57:18) That truly the charity givers (M) and the charity givers (F) , and (if) they lent/advanced God a good/beautiful loan/ advance, (it) be doubled/multiplied for them, and for them (is) an honoured/generous reimbursement .
Ahmed Ali
(57:18) Surely the men and women who spend in charity and give a goodly loan to God, will have it doubled for them and will receive a generous reward.
A. J. Arberry
(57:18) Surely those, the men and the women, who make freewill offerings and have lent to God a good loan, it shall be multiplied for them, and theirs shall be a generous wage.
Abdul Majid Daryabadi
(57:18) Verily the alms-giving men and alms-giving women--and they are lending unto Allah a goodly lone--it shall be multiplied for them and theirs shall be a hire honourable.
Maulana Mohammad Ali
(57:18) Know that Allah gives life to the earth after its death. Indeed, We have made the signs clear for you that you may understand.
Muhammad Sarwar
(57:18) The charitable men and women who give a virtuous loan to God will receive double from Him in addition to their honorable reward.
Hamid Abdul Aziz
(57:18) Surely the charitable men and the charitable women and those who set apart for Allah a goodly portion, it shall be doubled for them and they shall have a noble reward.
Faridul Haque
(57:18) Indeed the charity-giving men and women, and those who lend an excellent loan to Allah “ for them is double, and for them is an honourable reward.
Talal Itani
(57:18) The charitable men and charitable women, who have loaned God a loan of righteousness—it will be multiplied for them, and for them is a generous reward.
Ahmed Raza Khan
(57:18) Indeed the charity-giving men and women, and those who lend an excellent loan to Allah – for them is double, and for them is an honourable reward.
Wahiduddin Khan
(57:18) Alms-givers, both men and women, who give a generous loan to God, shall have it multiplied and shall have an honourable reward.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(57:18) Verily, those who give Sadaqat, men and women, and lend Allah handsome loan, it shall be increased manifold (to their credit), and theirs shall be an honorable good reward.
Ali Quli Qarai
(57:18) Indeed the charitable men and women and those who lend Allah a good loan—it shall be multiplied for them, and there will be a noble reward for them.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(57:18) Indeed, those who give in charity, be they men or women, and those who lend a good loan to Allah, shall be repaid in multiples. They shall receive agenerous wage.
That is translated surah Al Hadid ayat 18 (QS 57: 18) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Hadid 18 (QS 57: 18) in arabic and english translation"
Post a Comment