Quran surah Al Hajj 8 (QS 22: 8) in arabic and english translation

Alquran english Al Hajj 8 (arabic: سورة الحج) revealed Meccan surah Al Hajj (The Pilgrimage) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Hajj is 22 surah (chapter) of the Quran, with 78 verses (ayat). this is QS 22:8 english translate.

Quran surah Al Hajj 8 image and Transliteration


quran image Al Hajj8

Wamina alnnasi man yujadilu fee Allahi bighayri AAilmin wala hudan wala kitabin muneerin

 

Quran surah Al Hajj 8 in arabic text


وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ



Quran surah Al Hajj 8 in english translation


Sahih International


(22:8) And of the people is he who disputes about Allah without knowledge or guidance or an enlightening book [from Him],

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(22:8) And among men is he who disputes about Allah, without knowledge or guidance, or a Book giving light (from Allah),

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(22:8) And among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge or guidance or a scripture giving light,

Abdullah Yusuf Ali


(22:8) Yet there is among men such a one as disputes about Allah, without Knowledge, without Guidance, and without a Book of Enlightenment,-

Mohammad Habib Shakir


(22:8) And among men there is he who disputes about Allah without knowledge and without guidance and without an illuminating book,

Dr. Ghali


(22:8) And among mankind is he who disputes concerning Allah without knowledge or guidance or an Enlightening Book.

Ali Unal


(22:8) And yet, among people there are some who dispute about God without having any true knowledge or any true guidance or an enlightening (Divine) Book.

Amatul Rahman Omar


(22:8) And among the people there is he who argues about Allâh though he has neither knowledge nor guidance and nor an illuminating Book

Literal


(22:8) And from the people who argues/disputes in (about) God without knowledge, and nor guidance, and nor a luminous/enlightening Book .

Ahmed Ali


(22:8) Yet there are some who contend about God without any knowledge or guidance or enlightening Book,

A. J. Arberry


(22:8) And among men there is such a one that disputes concerning God without knowledge or guidance, or an illuminating Book,

Abdul Majid Daryabadi


(22:8) And of mankind is he who disputeth respecting Allah without knowledge or guidance or a Book luminous.

Maulana Mohammad Ali


(22:8) And the Hour is coming, there is no doubt about it

Muhammad Sarwar


(22:8) Some people argue about God without knowledge, guidance, and an enlightening Book.

Hamid Abdul Aziz


(22:8) And because the Hour will come; there is no doubt thereof; and because Allah will raise those who are in the graves.

Faridul Haque


(22:8) And there is one who argues concerning Allah without having knowledge nor any proof nor a clear text.

Talal Itani


(22:8) And among the people is he who argues about God without knowledge, or guidance, or an enlightening scripture.

Ahmed Raza Khan


(22:8) And there is one who argues concerning Allah without having knowledge nor any proof nor a clear text.

Wahiduddin Khan


(22:8) There are some who dispute about God without having any knowledge or guidance, or any enlightening Book.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(22:8) And among men is he who disputes about Allah, without knowledge or guidance, or a Book giving light (from Allah).

Ali Quli Qarai


(22:8) Among the people are those who dispute concerning Allah without any knowledge or guidance, or an enlightening Book,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(22:8) Some dispute about Allah, though they have neither knowledge nor guidance, nor an illuminating Book.

 

That is translated surah Al Hajj ayat 8 (QS 22: 8) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Hajj 8 (QS 22: 8) in arabic and english translation"

Post a Comment