Quran surah Al Hijr 3 image and Transliteration
Tharhum yakuloo wayatamattaAAoo wayulhihimu alamalu fasawfa yaAAlamoona
Quran surah Al Hijr 3 in arabic text
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Quran surah Al Hijr 3 in english translation
Sahih International
(15:3) Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(15:3) Leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with (false) hope. They will come to know!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(15:3) Let them eat and enjoy life, and let (false) hope beguile them. They will come to know!
Abdullah Yusuf Ali
(15:3) Leave them alone, to enjoy (the good things of this life) and to please themselves: let (false) hope amuse them: soon will knowledge (undeceive them).
Mohammad Habib Shakir
(15:3) Leave them that they may eat and enjoy themselves and (that) hope may beguile them, for they will soon know.
Dr. Ghali
(15:3) Leave them out to eat and enjoy (life), and let (false) aspiration divert them; then eventually they will know.
Ali Unal
(15:3) Leave them that they may continue to eat and enjoy themselves, and that hope (for a long, easy life) distract them (from considering their main duty in life and considering their end). In time they will come to know (the truth).
Amatul Rahman Omar
(15:3) Leave them alone to eat and enjoy themselves and let vain hopes beguile them, but they will soon know (the reality).
Literal
(15:3) Leave them eat and they live long/enjoy, and the hope distracts/preoccupies them , so they will/shall know.
Ahmed Ali
(15:3) Leave them to feast and revel, beguiled by hope; they will come to know soon.
A. J. Arberry
(15:3) leave them to eat, and to take their joy, and to be bemused by hope; certainly they will soon know!
Abdul Majid Daryabadi
(15:3) Leave them thou to eat and to enjoy, and let vain hope divert them; presently they will know.
Maulana Mohammad Ali
(15:3) Often will those who disbelieve wish that they were Muslims.
Muhammad Sarwar
(15:3) (Muhammad), leave them alone to eat and enjoy themselves and let their desires deceive them; they will soon know (the Truth).
Hamid Abdul Aziz
(15:3) Leave them to eat and enjoy the good things of life and let hope beguile them, but they shall come to know!
Faridul Haque
(15:3) Leave them to eat and enjoy, and for aspiration to involve them in play - so they will shortly come to know.
Talal Itani
(15:3) Leave them to eat, and enjoy, and be lulled by hope. They will find out.
Ahmed Raza Khan
(15:3) Leave them to eat and enjoy, and for aspiration to involve them in play – so they will shortly come to know.
Wahiduddin Khan
(15:3) so leave them to eat and enjoy themselves and let them be beguiled by vain hopes; for soon they will realise [the truth].
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(15:3) Leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with (false) hope. They will come to know!
Ali Quli Qarai
(15:3) Leave them to eat and enjoy and to be diverted by longings. Soon they will know.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(15:3) Let them eat and enjoy; and let their hopes deceive them, soon they shall know.
That is translated surah Al Hijr ayat 3 (QS 15: 3) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Hijr 3 (QS 15: 3) in arabic and english translation"
Post a Comment