Quran surah Al Ikhlas 3 image and Transliteration
Lam yalid walam yooladu
Quran surah Al Ikhlas 3 in arabic text
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Quran surah Al Ikhlas 3 in english translation
Sahih International
(112:3) He neither begets nor is born,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(112:3) He begets not, nor was He begotten;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(112:3) He begetteth not nor was begotten.
Abdullah Yusuf Ali
(112:3) He begetteth not, nor is He begotten;
Mohammad Habib Shakir
(112:3) He begets not, nor is He begotten.
Dr. Ghali
(112:3) He has not begotten and has not been begotten,
Ali Unal
(112:3) "He begets not, nor is He begotten.
Amatul Rahman Omar
(112:3) `He begets none and is begotten by no one.
Literal
(112:3) (He) did not give birth/procreate , and was not born/procreated .
Ahmed Ali
(112:3) He has begotten no one, and is begotten of none.
A. J. Arberry
(112:3) who has not begotten, and has not been begotten,
Abdul Majid Daryabadi
(112:3) He begetteth not, nor Was He begotten.
Maulana Mohammad Ali
(112:3) He begets not, nor is He begotten
Muhammad Sarwar
(112:3) He neither begets nor was He begotten.
Hamid Abdul Aziz
(112:3) He begets not and is not begotten!
Faridul Haque
(112:3) He has no offspring, nor is He born from anything.
Talal Itani
(112:3) He begets not, nor was He begotten.
Ahmed Raza Khan
(112:3) He has no offspring, nor is He born from anything.
Wahiduddin Khan
(112:3) He does not give birth, nor was He born,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(112:3) He begets not, nor was He begotten.
Ali Quli Qarai
(112:3) He neither begat, nor was begotten,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(112:3) Who has not given birth, and has not been born,
That is translated surah Al Ikhlas ayat 3 (QS 112: 3) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Ikhlas 3 (QS 112: 3) in arabic and english translation"
Post a Comment