Quran surah Al kahf 108 image and Transliteration
Khalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan
Quran surah Al kahf 108 in arabic text
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
Quran surah Al kahf 108 in english translation
Sahih International
(18:108) Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:108) Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:108) Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence.
Abdullah Yusuf Ali
(18:108) Wherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them.
Mohammad Habib Shakir
(18:108) Abiding therein; they shall not desire removal from them.
Dr. Ghali
(18:108) Eternally therein, they seek no transfer out of them.
Ali Unal
(18:108) Therein will they abide, without desiring any change therefrom.
Amatul Rahman Omar
(18:108) Wherein they shall abide for ever, having no desire to be removed from there.
Literal
(18:108) Immortally/eternally in it, they do not wish/desire (away) from it (a) change/removal/movement.
Ahmed Ali
(18:108) Where they will abide for ever, never wanting a change.
A. J. Arberry
(18:108) therein to dwell forever, desiring no removal out of them.'
Abdul Majid Daryabadi
(18:108) As abiders therein, they shall not seek therefrom any change.
Maulana Mohammad Ali
(18:108) As for those who believe and do good deeds, for them are Gardens of Paradise, an entertainment,
Muhammad Sarwar
(18:108) without any desire to change their abode.
Hamid Abdul Aziz
(18:108) Verily, those who believe and act righteously, for them are Gardens of Paradise
Faridul Haque
(18:108) They will abide in it for ever, never wanting to shift from it.
Talal Itani
(18:108) Abiding therein forever, without desiring any change therefrom.
Ahmed Raza Khan
(18:108) They will abide in it for ever, never wanting to shift from it.
Wahiduddin Khan
(18:108) They shall forever dwell in the Gardens of Paradise, desiring no change.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:108) Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have for removal therefrom.
Ali Quli Qarai
(18:108) to remain in them [forever]; they will not seek to leave it for another place.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:108) where they will live for ever and never wish that they should be removed from it.
That is translated surah Al kahf ayat 108 (QS 18: 108) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al kahf 108 (QS 18: 108) in arabic and english translation"
Post a Comment