Quran surah Al Lail 7 image and Transliteration
Fasanuyassiruhu lilyusra
Quran surah Al Lail 7 in arabic text
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ
Quran surah Al Lail 7 in english translation
Sahih International
(92:7) We will ease him toward ease.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(92:7) We will make smooth for him the path of ease (goodness).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(92:7) Surely We will ease his way unto the state of ease.
Abdullah Yusuf Ali
(92:7) We will indeed make smooth for him the path to Bliss.
Mohammad Habib Shakir
(92:7) We will facilitate for him the easy end.
Dr. Ghali
(92:7) Then We will soon ease him to the Easiest.
Ali Unal
(92:7) We will make easy for him the path to the state of ease (salvation after an easy reckoning).
Amatul Rahman Omar
(92:7) We will, then, invariably provide for him every facility (for doing good).
Literal
(92:7) So We will ease him to the ease/prosperity.
Ahmed Ali
(92:7) We shall ease the way of fortune for him.
A. J. Arberry
(92:7) We shall surely ease him to the Easing.
Abdul Majid Daryabadi
(92:7) Unto him therefore We shall indeed make easy the path to ease.
Maulana Mohammad Ali
(92:7) And as for him who is niggardly and considers himself self-sufficient,
Muhammad Sarwar
(92:7) observe piety, and believe in receiving rewards from God.
Hamid Abdul Aziz
(92:7) We will ease his way to ease!
Faridul Haque
(92:7) So We will very soon provide him ease.
Talal Itani
(92:7) We will ease his way towards ease.
Ahmed Raza Khan
(92:7) So We will very soon provide him ease.
Wahiduddin Khan
(92:7) We will pave his way to ease.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(92:7) We will make smooth for him the path of ease.
Ali Quli Qarai
(92:7) We will surely ease him toward facility.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(92:7) We shall surely ease him to the Path of Easing;
That is translated surah Al Lail ayat 7 (QS 92: 7) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Lail 7 (QS 92: 7) in arabic and english translation"
Post a Comment