Quran surah Al Maidah 28 image and Transliteration
Lain basatta ilayya yadaka litaqtulanee ma ana bibasitin yadiya ilayka liaqtulaka innee akhafu Allaha rabba alAAalameena
Quran surah Al Maidah 28 in arabic text
لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
Quran surah Al Maidah 28 in english translation
Sahih International
(5:28) If you should raise your hand against me to kill me - I shall not raise my hand against you to kill you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(5:28) If you do stretch your hand against me to kill me, I shall never stretch my hand against you to kill you, for I fear Allah; the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(5:28) Even if thou stretch out thy hand against me to kill me, I shall not stretch out my hand against thee to kill thee, lo! I fear Allah, the Lord of the Worlds.
Abdullah Yusuf Ali
(5:28) If thou dost stretch thy hand against me, to slay me, it is not for me to stretch my hand against thee to slay thee: for I do fear Allah, the cherisher of the worlds.
Mohammad Habib Shakir
(5:28) If you will stretch forth your hand towards me to slay me, I am not one to stretch forth my hand towards you to slay you surely I fear Allah, the Lord of the worlds:
Dr. Ghali
(5:28) Indeed, in case you stretch out your hand against me to kill me, in no way will I be stretching out my hand against you to kill you. Surely I fear Allah, The Lord of the worlds.
Ali Unal
(5:28) "Yet if you stretch out your hand against me to kill me, I will not stretch out my hand against you to kill you. Surely I fear God, the Lord of the worlds.
Amatul Rahman Omar
(5:28) `Should you lay your hand on me to kill me, I am not at all going to lay my hand on you to kill you. I do fear Allâh, the Lord of the worlds
Literal
(5:28) If (E) you spread/extended to me your hand to kill me, I am not with spreading/extending my hands to you70to kill you, that I fear God, the creations altogether`s/(universes`) Lord.
Ahmed Ali
(5:28) If you raise your hand to kill me, I will raise not mine to kill you, for I fear God, the Lord of all the worlds;
A. J. Arberry
(5:28) Yet if thou stretchest out thy hand against me, to slay me, I will not stretch out my hand against thee, to slay thee; I fear God, the Lord of all Being.
Abdul Majid Daryabadi
(5:28) If thou stretchest forth thine hand against me to slay me, I shall not be stretching forth my hand against thee to slay thee, verily I fear Allah, the Lord of the worlds.
Maulana Mohammad Ali
(5:28) And relate to them with truth the story of the two sons of Adam, when they offered an offering, but it was accepted from one of them and was not accepted from the other. He said: I will certainly kill thee. (The other) said: Allah accepts only from the dutiful.
Muhammad Sarwar
(5:28) Even if you try to kill me, I certainly shall not try to kill you. I have fear of God, the Lord of the creation.
Hamid Abdul Aziz
(5:28) "Verily, I would rather that you draw upon yourself my sin and yours, and become of the fellows of the Fire, for that is the reward of the evil-doer (or unjust)."
Faridul Haque
(5:28) Indeed, if you do extend your hand against me to kill me, I will not extend my hand against you to kill you
Talal Itani
(5:28) “If you extend your hand to kill me, I will not extend my hand to kill you; for I fear God, Lord of the Worlds.”
Ahmed Raza Khan
(5:28) “Indeed, if you do extend your hand against me to kill me, I will not extend my hand against you to kill you; I fear Allah, the Lord Of The Creation.”
Wahiduddin Khan
(5:28) If you raise your hand to kill me, I will not raise mine to kill you. I fear God, the Lord of the Universe,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(5:28) If you do stretch your hand against me to kill me, I shall never stretch my hand against you to kill you, for I fear Allah; the Lord of all that exists.
Ali Quli Qarai
(5:28) Even if you extend your hand toward me to kill me, I will not extend my hand toward you to kill you. Indeed, I fear Allah, the Lord of all the worlds.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(5:28) If you stretch your hand to kill me, I shall not stretch mine to kill you; for I fear Allah, the Lord of the Worlds.
That is translated surah Al Maidah ayat 28 (QS 5: 28) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Maidah 28 (QS 5: 28) in arabic and english translation"
Post a Comment