Quran surah Al Muminun 70 (QS 23: 70) in arabic and english translation

Alquran english Al Muminun 70 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Muminun is 23 surah (chapter) of the Quran, with 118 verses (ayat). this is QS 23:70 english translate.

Quran surah Al Muminun 70 image and Transliteration


quran image Al Muminun70

Am yaqooloona bihi jinnatun bal jaahum bialhaqqi waaktharuhum lilhaqqi karihoona

 

Quran surah Al Muminun 70 in arabic text


أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ



Quran surah Al Muminun 70 in english translation


Sahih International


(23:70) Or do they say, "In him is madness?" Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(23:70) Or say they: "There is madness in him?" Nay, but he brought them the truth [i.e. "(A) Tauhid: Worshipping Allah Alone in all aspects (B) The Quran (C) The religion of Islam,"] but most of them (the disbelievers) are averse to the truth.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(23:70) Or say they: There is a madness in him? Nay, but he bringeth them the Truth; and most of them are haters of the Truth.

Abdullah Yusuf Ali


(23:70) Or do they say, "He is possessed"? Nay, he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth.

Mohammad Habib Shakir


(23:70) Or do they say: There is madness in him? Nay! he has brought them the truth, and most of them are averse from the truth.

Dr. Ghali


(23:70) Or do they say, "There is madness in him"? No indeed, he has come to them with the Truth, and most of them hate the Truth. (Literally: are haters of the Truth)

Ali Unal


(23:70) Or do they say that there is madness in him? No, he has brought them the truth, but most of them are disdainful of the truth.

Amatul Rahman Omar


(23:70) Or do they say, `He is possessed?´ Nay, but the fact is that he has brought them the truth while most of them are averse to the truth.

Literal


(23:70) Or they say: "With him (is) insanity/madness." But he came to them with the truth , and most of them to the truth (are) hating.

Ahmed Ali


(23:70) Or do they say that he is possessed? In fact, he has brought the truth to them, but most of them abhor the truth.

A. J. Arberry


(23:70) Or do they say, 'He is bedevilled'? Nay, he has brought them the truth, but most of them are averse from the truth.

Abdul Majid Daryabadi


(23:70) Or, say they: in him is madness? O Aye he brought them the truth, and most of them to the truth are averse.

Maulana Mohammad Ali


(23:70) Or do they not recognize their Messenger, that they deny him?

Muhammad Sarwar


(23:70) or you said that he is possessed by satan? In fact, he has brought you the truth, but most of you dislike it.

Hamid Abdul Aziz


(23:70) Or know they not their messenger that they thus deny him?

Faridul Haque


(23:70) Or they say, "He is afflicted by a demon"

Talal Itani


(23:70) Or do they say, “He is possessed?” In fact, he brought them the truth, but most of them hate the truth.

Ahmed Raza Khan


(23:70) Or they say, “He is afflicted by a demon”; in fact he brought the Truth to them, and most of them dislike the Truth.

Wahiduddin Khan


(23:70) Do they say he is possessed? Rather he has brought them the truth, but most of them are averse to the truth.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(23:70) Or they say: There is madness in him Nay, but he brought them the truth, but most of them are averse to the truth.

Ali Quli Qarai


(23:70) Do they say, ‘There is madness in him’? No, he has brought them the truth, and most of them are averse to the truth.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(23:70) Do they say he is mad! No, he came to them with the truth, but most of them hate the truth.

 

That is translated surah Al Muminun ayat 70 (QS 23: 70) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Muminun 70 (QS 23: 70) in arabic and english translation"

Post a Comment