Quran surah Al Muminun 69 image and Transliteration
Am lam yaAArifoo rasoolahum fahum lahu munkiroona
Quran surah Al Muminun 69 in arabic text
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ
Quran surah Al Muminun 69 in english translation
Sahih International
(23:69) Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(23:69) Or is it that they did not recognize their Messenger (Muhammad SAW) so they deny him?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(23:69) Or know they not their messenger, and so reject him?
Abdullah Yusuf Ali
(23:69) Or do they not recognise their Messenger, that they deny him?
Mohammad Habib Shakir
(23:69) Or is it that they have not recognized their Apostle, so that they deny him?
Dr. Ghali
(23:69) Or did they not recognise their Messenger and so denied (Literally: (were) deniers (of his Message) him?
Ali Unal
(23:69) Or is it that they are unaware of their Messenger, and so they disavow him?
Amatul Rahman Omar
(23:69) Or do they deny their Messenger because they do not recognise him?
Literal
(23:69) Or they did not know (recognize) their messenger, so they are to him denying/ignoring?
Ahmed Ali
(23:69) Or did they not recognise their apostle, and rejected him?
A. J. Arberry
(23:69) Or did they not recognise their Messenger and so denied him?
Abdul Majid Daryabadi
(23:69) Or, is it that they recognised not their apostle, and so of him they become deniers?
Maulana Mohammad Ali
(23:69) Do they not then ponder the Word? Or has there come to them that which did not come to their fathers of old?
Muhammad Sarwar
(23:69) Or did you not recognize your Messenger and, thus, denied him (Muhammad)
Hamid Abdul Aziz
(23:69) Have they not pondered over the words, or has something new come unto them which came not to their forefathers?
Faridul Haque
(23:69) Or is it that they did not recognise their Noble Messenger, therefore they consider him alien?
Talal Itani
(23:69) Or is it that they did not recognize their messenger, so they are denying him?
Ahmed Raza Khan
(23:69) Or is it that they did not recognise their Noble Messenger, therefore they consider him alien?
Wahiduddin Khan
(23:69) Or do they not recognize their Messenger, and so deny him?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(23:69) Or is it that they did not recognize their Messenger so they deny him
Ali Quli Qarai
(23:69) Is it that they do not recognize their apostle, and so they deny him?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:69) Or, is it because they do not recognize their Messenger that they denied him?
That is translated surah Al Muminun ayat 69 (QS 23: 69) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Muminun 69 (QS 23: 69) in arabic and english translation"
Post a Comment