Quran surah Al Waqi'ah 44 image and Transliteration
La baridin wala kareemin
Quran surah Al Waqi'ah 44 in arabic text
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Quran surah Al Waqi'ah 44 in english translation
Sahih International
(56:44) Neither cool nor beneficial.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(56:44) (That shadow) neither cool, nor (even) good,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(56:44) Neither cool nor refreshing.
Abdullah Yusuf Ali
(56:44) Nothing (will there be) to refresh, nor to please:
Mohammad Habib Shakir
(56:44) Neither cool nor honorable.
Dr. Ghali
(56:44) Neither cool, nor refreshing (Literally: honorable).
Ali Unal
(56:44) (A shadow) neither cooling nor refreshing.
Amatul Rahman Omar
(56:44) (Which is) neither cool (to refresh) nor honourable nor of any good to please at all.
Literal
(56:44) Not cool/cold, and nor hospitable/kind .
Ahmed Ali
(56:44) Neither cool nor agreeable.
A. J. Arberry
(56:44) neither cool, neither goodly;
Abdul Majid Daryabadi
(56:44) Neither cool nor pleasant.
Maulana Mohammad Ali
(56:44) And shadow of black smoke,
Muhammad Sarwar
(56:44) neither cold nor graceful in shape.
Hamid Abdul Aziz
(56:44) Neither cool nor honourable.
Faridul Haque
(56:44) Which is neither cool nor is for respect.
Talal Itani
(56:44) Neither cool, nor refreshing.
Ahmed Raza Khan
(56:44) Which is neither cool nor is for respect.
Wahiduddin Khan
(56:44) neither cool nor refreshing.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(56:44) Neither Barid nor Karim,
Ali Quli Qarai
(56:44) neither cool nor beneficial.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(56:44) neither cool nor good.
That is translated surah Al Waqi'ah ayat 44 (QS 56: 44) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Waqi'ah 44 (QS 56: 44) in arabic and english translation"
Post a Comment