Quran surah Al Waqi'ah 69 image and Transliteration
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
Quran surah Al Waqi'ah 69 in arabic text
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ
Quran surah Al Waqi'ah 69 in english translation
Sahih International
(56:69) Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(56:69) Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(56:69) Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?
Abdullah Yusuf Ali
(56:69) Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
Mohammad Habib Shakir
(56:69) Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders?
Dr. Ghali
(56:69) Is it you who have sent it down from the rainy clouds or are We, Ever We, The Senders down?
Ali Unal
(56:69) Is it you who send it down from the cloud or is it We Who send it down?
Amatul Rahman Omar
(56:69) Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who rain it?
Literal
(56:69) Did you descend it from the rain/clouds ? Or We are the descenders?
Ahmed Ali
(56:69) Do you send it down from the clouds, or We send it down?
A. J. Arberry
(56:69) Did you send it down from the clouds, or did We send it?
Abdul Majid Daryabadi
(56:69) Send it down ye from the raincloud, or are We the Sender down?
Maulana Mohammad Ali
(56:69) See you the water which you drink?
Muhammad Sarwar
(56:69) Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down?
Hamid Abdul Aziz
(56:69) Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders?
Faridul Haque
(56:69) Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend?
Talal Itani
(56:69) Is it you who sent it down from the clouds, or are We the Sender?
Ahmed Raza Khan
(56:69) Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend?
Wahiduddin Khan
(56:69) Is it you who cause it to descend from the clouds, or do We?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(56:69) Is it you who cause it to come down from Al-Muzn, or are We the Cause of it coming down
Ali Quli Qarai
(56:69) Is it you who bring it down from the rain cloud, or is it We who bring [it] down?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(56:69) Is it you that send it down from the clouds or We?
That is translated surah Al Waqi'ah ayat 69 (QS 56: 69) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Waqi'ah 69 (QS 56: 69) in arabic and english translation"
Post a Comment