Quran surah Ali 'Imran 126 (QS 3: 126) in arabic and english translation

Alquran english Ali 'Imran 126 (arabic: سورة آل عمران) revealed Medinan surah Ali 'Imran (Family of imran) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ali 'Imran is 3 surah (chapter) of the Quran, with 200 verses (ayat). this is QS 3:126 english translate.

Quran surah Ali 'Imran 126 image and Transliteration


quran image Ali 'Imran126

Wama jaAAalahu Allahu illa bushra lakum walitatmainna quloobukum bihi wama alnnasru illa min AAindi Allahi alAAazeezi alhakeemi

 

Quran surah Ali 'Imran 126 in arabic text


وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُمْ بِهِ ۗ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ



Quran surah Ali 'Imran 126 in english translation


Sahih International


(3:126) And Allah made it not except as [a sign of] good tidings for you and to reassure your hearts thereby. And victory is not except from Allah, the Exalted in Might, the Wise -

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(3:126) Allah made it not but as a message of good news for you and as an assurance to your hearts. And there is no victory except from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(3:126) Allah ordained this only as a message of good cheer for you, and that thereby your hearts might be at rest - Victory cometh only from Allah, the Mighty, the Wise -

Abdullah Yusuf Ali


(3:126) Allah made it but a message of hope for you, and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah. The Exalted, the Wise:

Mohammad Habib Shakir


(3:126) And Allah did not make it but as good news for you, and that your hearts might be at ease thereby, and victory is only from Allah, the Mighty, the Wise.

Dr. Ghali


(3:126) And in no way has Allah made (this supply) except as good tidings to you and that thereby your hearts may be composed; and in no way does victory (come) except from the Providence of Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Wise.

Ali Unal


(3:126) God did not ordain this save as a message of good hope for you, and so that thereby your hearts might be at peace – victory comes only from God, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise.

Amatul Rahman Omar


(3:126) And Allâh meant not this (help by the angels) except as good tidings (of victory) for you, and to set your hearts at ease therewith. There is no real help and victory except from Allâh alone, the All-Mighty, the All-Wise.

Literal


(3:126) And God did not make/manipulate it except (as) a good news to you and to assure/tranquillise your hearts with it, and the victory/aid is not except from at God, the glorious/mighty , the wise judicious.

Ahmed Ali


(3:126) And God did not do so but as good tidings for you, and to reassure your hearts for victory comes from God alone, the all-mighty and all-wise --

A. J. Arberry


(3:126) God wrought this not, save as good tiding to you, and that your hearts might be at rest; help comes only from God the All-mighty, the All-wise;

Abdul Majid Daryabadi


(3:126) And this Allah made not except as a joyful enunciation unto you, and that thereby your hearts might be set at rest--and no succour is there but from before Allah, the Mighty, the Wise.

Maulana Mohammad Ali


(3:126) Yea, if you are steadfast and keep your duty, and they come upon you in a headlong manner, your Lord will assist you with five thousand of havoc-making angels.

Muhammad Sarwar


(3:126) The sending of the angels is a glad news from your Lord so that you would have more confidence in Him. No victory is real unless it is from God, the Majestic and All-wise.

Hamid Abdul Aziz


(3:126) That He may cut off some of the faithless, or overwhelm them that they may retire frustrated (from their purpose).

Faridul Haque


(3:126) And Allah did not bestow this victory except for your happiness, and only that your hearts may attain peace with it

Talal Itani


(3:126) God made it but a message of hope for you, and to reassure your hearts thereby. Victory comes only from God the Almighty, the Wise.

Ahmed Raza Khan


(3:126) And Allah did not bestow this victory except for your happiness, and only that your hearts may attain peace with it; and there is no help except from Allah, the Almighty, the Wise.

Wahiduddin Khan


(3:126) and God ordained this only as good news for you so that your hearts might be comforted, help comes only from God, the Powerful, the Wise One,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(3:126) Allah made it not but as a message of good news for you and as an assurance to your hearts. And there is no victory except from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Ali Quli Qarai


(3:126) Allah did not appoint it but as a good news for you and to reassure with it your hearts; and victory comes only from Allah, the All-mighty, the All-wise,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(3:126) Allah did not make this to be except as glad tidings for you, so that your hearts might be comforted. Victory comes only from Allah, the Mighty, the Wise.

 

That is translated surah Ali 'Imran ayat 126 (QS 3: 126) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 126 (QS 3: 126) in arabic and english translation"

Post a Comment