Quran surah Ar Rahman 29 image and Transliteration
Yasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shanin
Quran surah Ar Rahman 29 in arabic text
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
Quran surah Ar Rahman 29 in english translation
Sahih International
(55:29) Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(55:29) Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(55:29) All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power.
Abdullah Yusuf Ali
(55:29) Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
Mohammad Habib Shakir
(55:29) All those who are in the heavens and the earth ask of Him; every moment He is in a state (of glory).
Dr. Ghali
(55:29) Whoever are in the heavens and the earth ask Him; every Day He is upon some (momentous) affair.
Ali Unal
(55:29) All that are in the heavens and on the earth entreat Him (in their needs). Every (moment of every) day He is in a new manifestation (with all His Attributes and Names as the Divine Being).
Amatul Rahman Omar
(55:29) All of the rational beings that are in the heavens and on the earth do beg of Him. Every moment He manifests Himself in a new state (of glory).
Literal
(55:29) Who (ever is) in the skies/space and the earth/Planet Earth asks/questions him, each/every day/time He is in a great matter/affair/concern .
Ahmed Ali
(55:29) All those there are in the heavens and the earth turn to Him with solicitation, intent on His purpose all the time.
A. J. Arberry
(55:29) Whatsoever is in the heavens and the earth implore Him; every day He is upon some labour.
Abdul Majid Daryabadi
(55:29) Of Him beggeth whosoever is in the heavens and the earth; every day He is in a new affair.
Maulana Mohammad Ali
(55:29) And there endures for ever the person of thy Lord, the Lord of glory and honour.
Muhammad Sarwar
(55:29) Everyone in the heavens and the earth depends on Him. His task in preserving His creation is continuous.
Hamid Abdul Aziz
(55:29) All those who are in the heavens and the earth entreat (or need) Him; every moment is He in a (new?) state of Glory (or wields universal power).
Faridul Haque
(55:29) All those who are in the heavens and the earth seek only from Him
Talal Itani
(55:29) Everyone in the heavens and the earth asks Him. Every day He is managing.
Ahmed Raza Khan
(55:29) All those who are in the heavens and the earth seek only from Him; every day is an enterprise for Him.
Wahiduddin Khan
(55:29) Everyone in the heavens and on the earth entreats Him. Every day He manifests Himself in a new state.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(55:29) Whosoever is in the heavens and on the earth begs of Him. Every day He is (engaged) in some affair!
Ali Quli Qarai
(55:29) Everyone in the heavens and the earth asks Him. Every day He is engaged in some work.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(55:29) Whosoever is in the heaven and earth ask Him. Every day He is upon an affair (He reveals according to His Eternal determination).
That is translated surah Ar Rahman ayat 29 (QS 55: 29) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ar Rahman 29 (QS 55: 29) in arabic and english translation"
Post a Comment