Quran surah Ar Rum 22 image and Transliteration
Wamin ayatihi khalqu alssamawati waalardi waikhtilafu alsinatikum waalwanikum inna fee thalika laayatin lilAAalimeena
Quran surah Ar Rum 22 in arabic text
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ
Quran surah Ar Rum 22 in english translation
Sahih International
(30:22) And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(30:22) And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the difference of your languages and colours. Verily, in that are indeed signs for men of sound knowledge.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(30:22) And of His signs is the creation of the heavens and the earth, and the difference of your languages and colours. Lo! herein indeed are portents for men of knowledge.
Abdullah Yusuf Ali
(30:22) And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the variations in your languages and your colours: verily in that are Signs for those who know.
Mohammad Habib Shakir
(30:22) And one of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your tongues and colors; most surely there are signs in this for the learned.
Dr. Ghali
(30:22) And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the differences of your tongues and colors. Surely in that are indeed signs for knowledgeable men.
Ali Unal
(30:22) And among His signs is the creation of the heavens and the earth, and the diversity of your languages and colors. Surely in this are signs indeed for people who have knowledge (of the facts in creation and who are free of prejudices).
Amatul Rahman Omar
(30:22) The creation of the heavens and the earth and the diversity of your tongues and colours are (also some) of His signs. Behold there are sure signs for the learned people in this (unity of mankind and Oneness of the Creator).
Literal
(30:22) And from His evidences/signs (are) the skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s creation, and your tongue`s/speech`s , and your colour`s difference, that (E) in that (are) evidences/signs (E) to the creations all together/(universes).
Ahmed Ali
(30:22) Among other signs of His is the creation of the heavens and the earth, and the variety of your tongues and complexions. Surely there are signs in this for those who understand.
A. J. Arberry
(30:22) And of His signs is the creation of the heavens and earth and the variety of your tongues and hues. Surely in that are signs for all living beings.
Abdul Majid Daryabadi
(30:22) And of His signs are the creation of the heavens and the earth, and the variation of your languages and complexions; verily herein are signs for men of knowledge.
Maulana Mohammad Ali
(30:22) And of His signs is this, that He created you from dust, then lo! you are mortals (who) scatter.
Muhammad Sarwar
(30:22) Other evidence of His existence are the creation of the heavens and the earth and the differences of languages and colors. In this there is evidence (of the truth) for the worlds (mankind).
Hamid Abdul Aziz
(30:22) And one of His signs is this that He created mates for you from yourselves that you may find rest in them, and He put between you love and compassion; herein, indeed, are signs for a people who reflect.
Faridul Haque
(30:22) And among His signs is the creation of the heavens and the earth, and the differences in your languages and colours
Talal Itani
(30:22) And of His signs is the creation of the heavens and the earth, and the diversity of your languages and colors. In this are signs for those who know.
Ahmed Raza Khan
(30:22) And among His signs is the creation of the heavens and the earth, and the differences in your languages and colours; indeed in this are signs for people who know.
Wahiduddin Khan
(30:22) Another of His signs is that He created the heavens and earth, and the diversity of your languages and colours. There truly are signs in this for those who know.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(30:22) And among His signs is the creation of the heavens and the earth, and the difference of your languages and colors. Verily, in that are indeed signs for men of sound knowledge.
Ali Quli Qarai
(30:22) Among His signs is the creation of the heavens and the earth, and the difference of your languages and colours. There are indeed signs in that for those who know.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(30:22) And His signs are the creation of heavens and earth and the diversity of your tongues and colors. Surely, there are signs in this for all the worlds.
That is translated surah Ar Rum ayat 22 (QS 30: 22) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ar Rum 22 (QS 30: 22) in arabic and english translation"
Post a Comment