Quran surah As Sajdah 14 (QS 32: 14) in arabic and english translation

Alquran english As Sajdah 14 (arabic: سورة السجدة) revealed Medinan surah As Sajdah (The Prostration) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. As Sajdah is 32 surah (chapter) of the Quran, with 30 verses (ayat). this is QS 32:14 english translate.

Quran surah As Sajdah 14 image and Transliteration


quran image As Sajdah14

Fathooqoo bima naseetum liqaa yawmikum hatha inna naseenakum wathooqoo AAathaba alkhuldi bima kuntum taAAmaloona

 

Quran surah As Sajdah 14 in arabic text


فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ ۖ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ



Quran surah As Sajdah 14 in english translation


Sahih International


(32:14) So taste [punishment] because you forgot the meeting of this, your Day; indeed, We have [accordingly] forgotten you. And taste the punishment of eternity for what you used to do."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(32:14) Then taste you (the torment of the Fire) because of your forgetting the Meeting of this Day of yours, (and) surely! We too will forget you, so taste you the abiding torment for what you used to do.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(32:14) So taste (the evil of your deeds). Forasmuch as ye forgot the meeting of this your day, lo! We forget you. Taste the doom of immortality because of what ye used to do.

Abdullah Yusuf Ali


(32:14) Taste ye then - for ye forgot the Meeting of this Day of yours, and We too will forget you - taste ye the Penalty of Eternity for your (evil) deeds!

Mohammad Habib Shakir


(32:14) So taste, because you neglected the meeting of this day of yours; surely We forsake you; and taste the abiding chastisement for what you did.

Dr. Ghali


(32:14) So taste for that you forgot the meeting of this your Day! Surely We have forgotten you. And taste the torment of eternity for whatever you were doing."

Ali Unal


(32:14) "So, (you who willingly chose and followed the way of unbelief in the world despite Our warnings,) taste the punishment because you acted in oblivious heedlessness of (the appointment I gave you for) this Day. We are (now) oblivious and heedless of you. Taste the abiding punishment for what you used to do."

Amatul Rahman Omar


(32:14) So suffer (the punishment for your evil deeds). Since you had given up (the idea of) the meeting of this day of yours so We too have forsaken you (now). Suffer therefore the long-lasting punishment because of the misdeeds you used to do.

Literal


(32:14) So taste/experience with what you forgot, this your day`s/time`s meetings that We, We forgot you, and taste/experience the immortality`s/eternity`s torture because (of) what you were making/doing.

Ahmed Ali


(32:14) So now suffer. As you forgot the meeting of this your Day of Doom, so have We forgotten you. Now taste the everlasting punishment for your deeds.

A. J. Arberry


(32:14) So now taste, for that you forgot the encounter of this your day! We indeed have forgotten you. Taste the chastisement of eternity for that you were doing!'

Abdul Majid Daryabadi


(32:14) So taste ye the sequel, for as much as ye forgat the meeting of this your day, verily We have forgotten you. Taste the torment abiding for that which ye have been working.

Maulana Mohammad Ali


(32:14) And couldst thou but see when the guilty hang their heads before their Lord: Our Lord, we have seen and heard

Muhammad Sarwar


(32:14) They will be told, "Suffer on this Day of Judgment. For your having ignored it, We have ignored you. Suffer everlasting torment for your evil deeds."

Hamid Abdul Aziz


(32:14) And if We had pleased We would certainly have given to every soul its guidance, but the word (which had gone forth about evil-doers) from Me was just this: "I will certainly fill hell with the jinn and men together."

Faridul Haque


(32:14) Therefore taste the recompense of your forgetting the confronting of this day of yours

Talal Itani


(32:14) So taste, because you forgot the meeting of this Day of yours; We have forgotten you; so taste the eternal torment for what you used to do.

Ahmed Raza Khan


(32:14) “Therefore taste the recompense of your forgetting the confronting of this day of yours; We have abandoned you – now taste the everlasting punishment, the recompense of your deeds!”

Wahiduddin Khan


(32:14) We shall say to them, "Taste this -- for you forgot you would ever meet this Day. We too will forget you -- taste the chastisement of Eternity for your [evil] deeds!"

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(32:14) Then taste because of your forgetting the meeting of this Day of yours. Surely, We too will forget you, so taste you the abiding torment for what you used to do.

Ali Quli Qarai


(32:14) So taste [the punishment] for your having forgotten the encounter of this day of yours. We [too] have forgotten you. Taste the everlasting punishment because of what you used to do.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(32:14) (We shall say to them): 'Now taste, for you forgot the encounter of this Day, We have forgotten you. Taste Our eternal punishment, for that which you were doing'

 

That is translated surah As Sajdah ayat 14 (QS 32: 14) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah As Sajdah 14 (QS 32: 14) in arabic and english translation"

Post a Comment