Quran surah Ash Shu‘ara 139 image and Transliteration
Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Quran surah Ash Shu‘ara 139 in arabic text
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Quran surah Ash Shu‘ara 139 in english translation
Sahih International
(26:139) And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:139) So they belied him, and We destroyed them. Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:139) And they denied him; therefor We destroyed them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
Abdullah Yusuf Ali
(26:139) So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
Mohammad Habib Shakir
(26:139) So they gave him the lie, then We destroyed them. Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
Dr. Ghali
(26:139) So they cried him lies, then We caused them to perish. Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers,
Ali Unal
(26:139) So they denied him and, in consequence, We destroyed them. Surely in that (which took place between Hud and his people) there is a sign (a great, important lesson). Most of them were not believers.
Amatul Rahman Omar
(26:139) Thus they cried him lies and We destroyed them. There is indeed, a remarkable sign in this (episode), yet most of them would not be believers.
Literal
(26:139) So they denied him , so We made them die/destroyed them, that truly in that (is) an evidence/sign (E), and most of them were not believing.
Ahmed Ali
(26:139) Then they accused him of lies; so We annihilated them. Verily there is a sign in this, but most of them do not believe.
A. J. Arberry
(26:139) So they cried him lies; then We destroyed them. Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.
Abdul Majid Daryabadi
(26:139) And they belied him; so We destroyed them. Verily herein is a sign, yet most of them are not believers.
Maulana Mohammad Ali
(26:139) This is naught but a fabrication of the ancients:
Muhammad Sarwar
(26:139) In this there is evidence (of the Truth), yet most of them do not have any faith.
Hamid Abdul Aziz
(26:139) "For we are not the ones to be doomed (or tormented)."
Faridul Haque
(26:139) In response they denied him - We therefore destroyed them
Talal Itani
(26:139) So they denied him, and We destroyed them. Surely in this is a sign, but most of them are not believers.
Ahmed Raza Khan
(26:139) In response they denied him – We therefore destroyed them; indeed in this is a sign; and most of them were not believers.
Wahiduddin Khan
(26:139) So they rejected him; and We destroyed them. There is certainly a sign in that; but most of them would not believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:139) So they denied him, and We destroyed them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Ali Quli Qarai
(26:139) So they impugned him, whereupon We destroyed them. There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:139) So they belied him, so We destroyed them. Surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.
That is translated surah Ash Shu‘ara ayat 139 (QS 26: 139) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ash Shu‘ara 139 (QS 26: 139) in arabic and english translation"
Post a Comment