Quran surah At Tahrim 2 image and Transliteration
Qad farada Allahu lakum tahillata aymanikum waAllahu mawlakum wahuwa alAAaleemu alhakeemu
Quran surah At Tahrim 2 in arabic text
قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ ۚ وَاللَّهُ مَوْلَاكُمْ ۖ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Quran surah At Tahrim 2 in english translation
Sahih International
(66:2) Allah has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths. And Allah is your protector, and He is the Knowing, the Wise.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(66:2) Allah has already ordained for you (O men), the dissolution of your oaths. And Allah is your Maula (Lord, or Master, or Protector, etc.) and He is the All-Knower, the All-Wise.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(66:2) Allah hath made lawful for you (Muslims) absolution from your oaths (of such a kind), and Allah is your Protector. He is the Knower, the Wise.
Abdullah Yusuf Ali
(66:2) Allah has already ordained for you, (O men), the dissolution of your oaths (in some cases): and Allah is your Protector, and He is Full of Knowledge and Wisdom.
Mohammad Habib Shakir
(66:2) Allah indeed has sanctioned for you the expiation of your oaths and Allah is your Protector, and He is the Knowing the Wise.
Dr. Ghali
(66:2) Allah has already ordained for you (The believers) the lawful absolution of your oaths; and Allah is your Patronizer, and He is The Ever-Knowing, The Ever-Wise.
Ali Unal
(66:2) God has already decreed for you (O believers) on the breaking of your oaths (to do what is not just and right, and the expiation thereof). God is your Guardian, and He is the All-Knowing, the All-Wise.
Amatul Rahman Omar
(66:2) Allâh has indeed sanctioned to you (- the Muslims) the expiation of your (expiable) oaths. And Allâh is your Patron and He is the All-Knowing, the All-Wise.
Literal
(66:2) God had commanded/made a duty for you, expiation/oath dissolution dues (of) your oaths , and God is your ally/master , and He is the knowledgeable, the wise/judicious.
Ahmed Ali
(66:2) Surely God has sanctioned the dissolution of your vows. God is your Lord: He is all-knowing, and all-wise.
A. J. Arberry
(66:2) God has ordained for you the absolution of your oaths. God is your Protector, and He is the All-knowing, the All-wise.
Abdul Majid Daryabadi
(66:2) Surely Allah hath ordained for you absolution from your oaths; and Allah is your Patron and He is the Knower, the Wise.
Maulana Mohammad Ali
(66:2) If you both turn to Allah, then indeed your hearts are inclined (to this)
Muhammad Sarwar
(66:2) God has shown you how to absolve yourselves of your oaths. He is your Guardian and is All-knowing and All-wise.
Hamid Abdul Aziz
(66:2) Allah has ordained for you the dissolution of your oaths (under certain circumstances) and Allah is your Protector, and He is the Knowing the Wise.
Faridul Haque
(66:2) Allah has ordained expiation for your oaths
Talal Itani
(66:2) God has decreed for you the dissolution of your oaths. God is your Master. He is the All-Knowing, the Most Wise.
Ahmed Raza Khan
(66:2) Allah has ordained expiation for your oaths; and Allah is your Master; and Allah is the All Knowing, the Wise.
Wahiduddin Khan
(66:2) God has already ordained that you be absolved of such oaths. God is your patron. He is the All Knowing, the Wise One.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(66:2) Allah has already ordained for you (O men) the absolution from your oaths. And Allah is your Protector and He is the All-Knower, the All-Wise.
Ali Quli Qarai
(66:2) Allah has certainly made lawful for you the dissolution of your oaths, and Allah is your master and He is the All-knowing, the All-wise.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(66:2) Allah has absolved you from your oaths. Allah is your Guardian, the Knowing, the Wise.
That is translated surah At Tahrim ayat 2 (QS 66: 2) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah At Tahrim 2 (QS 66: 2) in arabic and english translation"
Post a Comment