Quran surah Al Hashr 4 image and Transliteration
Thalika biannahum shaqqoo Allaha warasoolahu waman yushaqqi Allaha fainna Allaha shadeedu alAAiqabi
Quran surah Al Hashr 4 in arabic text
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۖ وَمَنْ يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Quran surah Al Hashr 4 in english translation
Sahih International
(59:4) That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah - then indeed, Allah is severe in penalty.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(59:4) That is because they opposed Allah and His Messenger (Muhammad SAW). And whosoever opposes Allah, then verily, Allah is Severe in punishment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(59:4) That is because they were opposed to Allah and His messenger; and whoso is opposed to Allah, (for him) verily Allah is stern in reprisal.
Abdullah Yusuf Ali
(59:4) That is because they resisted Allah and His Messenger: and if any one resists Allah, verily Allah is severe in Punishment.
Mohammad Habib Shakir
(59:4) That is because they acted in opposition to Allah and His Apostle, and whoever acts in opposition to Allah, then surely Allah is severe in retributing (evil).
Dr. Ghali
(59:4) That is for that they opposed (the Command of Allah and His Messenger; and whoever opposes Allah (Command), then surely Allah is strict in punishment.
Ali Unal
(59:4) This is because they defied and opposed God and His Messenger. Whoever deifies and opposes God, then surely God is severe in retribution.
Amatul Rahman Omar
(59:4) Because they cut themselves off from Allâh and His Messenger and he who cut himself from Allâh (should bear in mind) that Allâh is severe in retribution.
Literal
(59:4) That (is) with that they defied/disobeyed God and His messenger, and who defies/disobeys God, so then God (is) strong (severe) in the punishment.
Ahmed Ali
(59:4) For they had opposed God and His Apostle; and whosoever opposes God, then God is severe in retribution.
A. J. Arberry
(59:4) That is because they made a breach with God and His Messenger; and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution.
Abdul Majid Daryabadi
(59:4) That is because they opposed Allah and His apostle, and whosoever opposeth Allah, then verily Allah is Stern in chastisement.
Maulana Mohammad Ali
(59:4) And had it not been that Allah had decreed for them the exile, He would certainly have chastised them in this world
Muhammad Sarwar
(59:4) This is because they opposed God and His Messenger and whoever opposes God should know that God's retribution is severe.
Hamid Abdul Aziz
(59:4) That is because they acted in opposition to Allah and His Messenger, and whoever acts in opposition to Allah, then surely Allah is severe in retribution.
Faridul Haque
(59:4) This is because they remained opposed to Allah and His Noble Messenger
Talal Itani
(59:4) That is because they opposed God and His Messenger. Whoever opposes God—God is stern in retribution.
Ahmed Raza Khan
(59:4) This is because they remained opposed to Allah and His Noble Messenger; and whoever remains opposed to Allah, (and His Noble Messenger) – then indeed Allah’s punishment is severe.
Wahiduddin Khan
(59:4) because they set themselves against God and His Messenger: God is stern in His punishment of anyone who sets himself against Him.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(59:4) That is because they opposed Allah and His Messenger. And whosoever opposes Allah, then verily, Allah is Severe in punishment.
Ali Quli Qarai
(59:4) That is because they defied Allah and His Apostle; and whoever defies Allah, Allah is indeed severe in retribution.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(59:4) because they broke their promise with Allah and His Messenger; and whosoever breaks their promise with Allah Allah is Stern in retribution.
That is translated surah Al Hashr ayat 4 (QS 59: 4) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Hashr 4 (QS 59: 4) in arabic and english translation"
Post a Comment