Quran surah Al Hashr 17 (QS 59: 17) in arabic and english translation

Alquran english Al Hashr 17 (arabic: سورة الـحـشـر) revealed Medinan surah Al Hashr (The Mustering) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Hashr is 59 surah (chapter) of the Quran, with 24 verses (ayat). this is QS 59:17 english translate.

Quran surah Al Hashr 17 image and Transliteration


quran image Al Hashr17

Fakana AAaqibatahuma annahuma fee alnnari khalidayni feeha wathalika jazao alththalimeena

 

Quran surah Al Hashr 17 in arabic text


فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ



Quran surah Al Hashr 17 in english translation


Sahih International


(59:17) So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrong-doers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(59:17) So the end of both will be that they will be in the Fire, abiding therein. Such is the recompense of the Zalimun (i.e. polytheists, wrong-doers, disbelievers in Allah and in His Oneness, etc.).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(59:17) And the consequence for both will be that they are in the Fire, therein abiding. Such is the reward of evil-doers.

Abdullah Yusuf Ali


(59:17) The end of both will be that they will go into the Fire, dwelling therein for ever. Such is the reward of the wrong-doers.

Mohammad Habib Shakir


(59:17) Therefore the end of both of them is that they are both in the fire to abide therein, and that is the reward of the unjust.

Dr. Ghali


(59:17) So the end for both of them is that they are in the Fire, eternally (abiding) therein, and that is the recompense of the unjust.

Ali Unal


(59:17) So the end of both (Satan and those whom he has deceived, and the hypocrites and those whom they have betrayed) is that they will find themselves in the Fire to abide therein. That is the recompense of the wrongdoers.

Amatul Rahman Omar


(59:17) And the end of both of them is that they are both in the fire. There these two shall abide (for a long time). Such is the recompense of the wrongdoers.

Literal


(59:17) So their (B)`s end (result) was that they (B) (are) in the fire immortally/eternally in it, and that (is) the unjust`s/oppressive`s reimbursement.

Ahmed Ali


(59:17) Both of them will end up in Hell, where they will abide for ever. This is the punishment for the wicked.

A. J. Arberry


(59:17) Their end is, both are in the Fire, there dwelling forever; that is the recompense of the evildoers.

Abdul Majid Daryabadi


(59:17) Wherefore the end of the twain will be that they will be in the Fire, as abiders there in; that is the meed of the wrong-doers.

Maulana Mohammad Ali


(59:17) Like the devil when he says to man: Disbelieve. But when he disbelieves, he says: I am free of thee: surely I fear Allah, the Lord of the worlds.

Muhammad Sarwar


(59:17) The fate of both of them will be hell fire wherein they will live forever. Thus will be the recompense for the unjust.

Hamid Abdul Aziz


(59:17) Therefore the end of them both is that they are in the Fire to abide therein, and that is the reward of the wrongdoers.

Faridul Haque


(59:17) So the fate of them both is that they are both in the fire, to remain in it forever

Talal Itani


(59:17) The ultimate end for both of them is the Fire, where they will dwell forever. Such is the requital for the wrongdoers.

Ahmed Raza Khan


(59:17) So the fate of them both is that they are both in the fire, to remain in it forever; and this is the proper punishment for the unjust.

Wahiduddin Khan


(59:17) Thus, in the end, both will find themselves in the Fire, therein to abide: that is the reward of evil-doers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(59:17) So, the end of both will be that they will be in the Fire, abiding therein. Such is the recompense of the wrongdoers.

Ali Quli Qarai


(59:17) So the fate of both is that they will be in the Fire, to remain in it [forever]. Such is the requital of the wrongdoers.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(59:17) Their end shall be that they live for ever in the Fire. That is the recompense of the harmdoers.

 

That is translated surah Al Hashr ayat 17 (QS 59: 17) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Al Hashr 17 (QS 59: 17) in arabic and english translation"

Post a Comment