Quran surah At Takwir 15 image and Transliteration
Fala oqsimu bialkhunnasi
Quran surah At Takwir 15 in arabic text
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
Quran surah At Takwir 15 in english translation
Sahih International
(81:15) So I swear by the retreating stars -
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(81:15) So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(81:15) Oh, but I call to witness the planets,
Abdullah Yusuf Ali
(81:15) So verily I call to witness the planets - that recede,
Mohammad Habib Shakir
(81:15) But nay! I swear by the stars,
Dr. Ghali
(81:15) Then no! swear by the constant sinkers,
Ali Unal
(81:15) Oh, I swear by the stars which recede (disappearing in the sun’s light),
Amatul Rahman Omar
(81:15) Nay, I call to witness those (planets) that recede while advancing in one direction,
Literal
(81:15) So I do not swear/make oath by the planets .
Ahmed Ali
(81:15) So, I call the receding stars to witness,
A. J. Arberry
(81:15) No! I swear by the slinkers,
Abdul Majid Daryabadi
(81:15) I swear by the receding stars.
Maulana Mohammad Ali
(81:15) Running their course, (and) setting,
Muhammad Sarwar
(81:15) I do not need to swear by the orbiting
Hamid Abdul Aziz
(81:15) But nay! I swear by (or call to witness) the Planets,
Faridul Haque
(81:15) So by oath of those that revolve. (The planets.)
Talal Itani
(81:15) I swear by the galaxies.
Ahmed Raza Khan
(81:15) So by oath of those that revolve. (The planets.)
Wahiduddin Khan
(81:15) I swear by the receding stars,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(81:15) But nay! I swear by Al-Khunnas.
Ali Quli Qarai
(81:15) So I swear by the stars that return,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(81:15) Rather, I swear by the returning
That is translated surah At Takwir ayat 15 (QS 81: 15) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah At Takwir 15 (QS 81: 15) in arabic and english translation"
Post a Comment