Quran surah At Tur 30 (QS 52: 30) in arabic and english translation

Alquran english At Tur 30 (arabic: سورة الـطور) revealed Meccan surah At Tur (The Mount) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. At Tur is 52 surah (chapter) of the Quran, with 49 verses (ayat). this is QS 52:30 english translate.

Quran surah At Tur 30 image and Transliteration


quran image At Tur30

Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni

 

Quran surah At Tur 30 in arabic text


أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ



Quran surah At Tur 30 in english translation


Sahih International


(52:30) Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(52:30) Or do they say: "(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time!

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(52:30) Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time?

Abdullah Yusuf Ali


(52:30) Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!"

Mohammad Habib Shakir


(52:30) Or do they say: A poet, we wait for him the evil accidents of time.

Dr. Ghali


(52:30) Or even do they say, "He is a poet for whom we await the uncertainty (i.e; the calamity of death; literally: the suspicion of fortune or fate) of fortune?"

Ali Unal


(52:30) Or do they say (of him): "A poet (jinn-possessed). We await for him some calamity ahead"?

Amatul Rahman Omar


(52:30) Yet they say (about you), `(He is only) a poet, (and) we await the vicissitudes, which time will bring upon him.´

Literal


(52:30) Or they say: "A poet, we wait/remain with him the death`s doubt/suspicion".

Ahmed Ali


(52:30) Do they say: "He is a poet for whom we expect an adverse turn of fortune?"

A. J. Arberry


(52:30) Or do they say, 'He is a poet for whom we await Fate's uncertainty'?

Abdul Majid Daryabadi


(52:30) Or say they: a poet for whom we wait some adverse turn of fortune!

Maulana Mohammad Ali


(52:30) So remind for, by the grace of thy Lord thou art no soothsayer, nor madman.

Muhammad Sarwar


(52:30) Do they say, "He is only a poet and we are waiting to see him die!?"

Hamid Abdul Aziz


(52:30) Or do they say, " (he is) A poet, for whom we await a calamity of (or an accident of or caused by) time"?

Faridul Haque


(52:30) Or they allege, He is a poet “ we await a calamity of the times to befall him.

Talal Itani


(52:30) Or do they say, “A poet—we await for him a calamity of time”?

Ahmed Raza Khan


(52:30) Or they allege, “He is a poet – we await a calamity of the times to befall him.”

Wahiduddin Khan


(52:30) If they say, "He is but a poet; we are waiting for some misfortune to befall him,"

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(52:30) Or do they say: "A poet! We await for him some calamity by time!"

Ali Quli Qarai


(52:30) Do they say, ‘[He is] a poet, for whom we await a fatal accident’?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(52:30) Or do they say: 'He is a poet, we are waiting for some misfortune to befall him'

 

That is translated surah At Tur ayat 30 (QS 52: 30) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah At Tur 30 (QS 52: 30) in arabic and english translation"

Post a Comment