Quran surah Fatir 25 image and Transliteration
Wain yukaththibooka faqad kaththaba allatheena min qablihim jaathum rusuluhum bialbayyinati wabialzzuburi wabialkitabi almuneeri
Quran surah Fatir 25 in arabic text
وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
Quran surah Fatir 25 in english translation
Sahih International
(35:25) And if they deny you - then already have those before them denied. Their messengers came to them with clear proofs and written ordinances and with the enlightening Scripture.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(35:25) And if they belie you, those before them also belied. Their Messengers came to them with clear signs, and with the Scriptures, and the book giving light.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(35:25) And if they deny thee, those before them also denied. Their messengers came unto them with clear proofs (of Allah's Sovereignty), and with the Psalms and the Scripture giving light.
Abdullah Yusuf Ali
(35:25) And if they reject thee, so did their predecessors, to whom came their messengers with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.
Mohammad Habib Shakir
(35:25) And if they call you a liar, so did those before them indeed call (their apostles) liars; their apostles had come to them with clear arguments, and with scriptures, and with the illuminating book.
Dr. Ghali
(35:25) And in case they cry you lies, then (the ones) even before them already cried lies; their Messengers came to them with the supreme evidence (s), and the Scriptures (Zubur, sometimes understood to mean the Psalms) and the Supreme Enlightening Book.
Ali Unal
(35:25) If they deny you, even so denied those before them (to whom a Messenger was sent). Their Messengers came to them with the clear proofs (of their Messengership), Scriptures (full of wisdom and advice), and the Book enlightening (their mind and hearts, and) illuminating (their way.)
Amatul Rahman Omar
(35:25) And if they cry you lies, (remember) their predecessors (also) cried lies (to their Messengers of God) though their Messengers had brought to them clear proofs, the Scriptures and the illuminating Book.
Literal
(35:25) And if they deny/falsify you so those from before them had denied/falsified, their messengers (who) came to them with the evidences, and The Books, and The Book the luminous/enlightening .
Ahmed Ali
(35:25) If they call you a liar, so had those before them called their apostles liars, who had come to them with clear proofs, scriptures and the splendent Book.
A. J. Arberry
(35:25) If they cry thee lies, those before them also cried lies; their Messengers came to them with the clear signs, the Psalms, the Illuminating Book;
Abdul Majid Daryabadi
(35:25) And if they belie thee, then surely those before them have also belied. Their apostles came Unto them with evidences and scriptures and a Book luminous.
Maulana Mohammad Ali
(35:25) Surely We have sent thee with the Truth as a bearer of good news and a warner. And there is not a people but a warner has gone among them.
Muhammad Sarwar
(35:25) If they reject you, (know that) others who lived before them had also rejected their Messengers, Messengers who had brought them miracles, scriptures, and the enlightening Book
Hamid Abdul Aziz
(35:25) Surely We have sent you (Muhammad) with the truth as a bearer of good news and a Warner; and there is not a people but a Warner has gone among them.
Faridul Haque
(35:25) And if these disbelievers deny you, those before them had also denied
Talal Itani
(35:25) If they disbelieve you, those before them also disbelieved. Their messengers came to them with the clear proofs, with the Psalms, and with the Enlightening Scripture.
Ahmed Raza Khan
(35:25) And if these disbelievers deny you, those before them had also denied; their Noble Messengers came to them with clear proofs and scriptures and the bright Book.
Wahiduddin Khan
(35:25) If they reject you, so did their predecessors. Messengers came to them with clear signs, with scriptures, and with the enlightening Book,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(35:25) And if they deny you, those before them also denied. Their Messengers came to them with clear signs, and with the Scriptures, and with the Book giving light.
Ali Quli Qarai
(35:25) If they impugn you, those before them have impugned [likewise]: their apostles brought them manifest proofs, [holy] writs, and illuminating scriptures.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(35:25) If they belie you, those before them also belied. Their Messengers came to them with clear signs; the Psalms, and the Illuminating Book.
That is translated surah Fatir ayat 25 (QS 35: 25) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Fatir 25 (QS 35: 25) in arabic and english translation"
Post a Comment