Quran surah Fussilat 42 (QS 41: 42) in arabic and english translation

Alquran english Fussilat 42 (arabic: سورة فصّلت) revealed Meccan surah Fussilat (Expounded) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Fussilat is 41 surah (chapter) of the Quran, with 54 verses (ayat). this is QS 41:42 english translate.

Quran surah Fussilat 42 image and Transliteration


quran image Fussilat42

La yateehi albatilu min bayni yadayhi wala min khalfihi tanzeelun min hakeemin hameedin

 

Quran surah Fussilat 42 in arabic text


لَا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ ۖ تَنْزِيلٌ مِنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ



Quran surah Fussilat 42 in english translation


Sahih International


(41:42) Falsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(41:42) Falsehood cannot come to it from before it or behind it (it is) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise (Allah).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(41:42) Falsehood cannot come at it from before it or from behind it. (It is) a revelation from the Wise, the Owner of Praise.

Abdullah Yusuf Ali


(41:42) No falsehood can approach it from before or behind it: It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of all Praise.

Mohammad Habib Shakir


(41:42) Falsehood shall not come to it from before it nor from behind it; a revelation from the Wise, the Praised One.

Dr. Ghali


(41:42) Untruth does not come up to it before (Literally: between its two hands) it nor from behind it; a successive sending down from (One) Ever-Wise, Ever-Praiseworthy.

Ali Unal


(41:42) Falsehood can never have access to it, whether from before it or from behind it (whether by arguments and attitudes based on modern philosophies or by attacks from the past based on earlier Scriptures; (it is) the Book being sent down in parts from the One All-Wise, All-Praiseworthy (to Whom all praise and gratitude belong).

Amatul Rahman Omar


(41:42) Falsehood cannot approach it (- the Qur´ân) neither from the front nor from behind. (It is) a revelation that proceeds portion by portion from One All-Wise, the Most Praiseworthy (God).

Literal


(41:42) The falsehood does not come to it from between its hand and nor from behind it, descent from (the) wise/judicious, praiseworthy/commendable.

Ahmed Ali


(41:42) Falsehood cannot enter it from any side: It's a revelation from the all-wise and praiseworthy (God).

A. J. Arberry


(41:42) falsehood comes not to it from before it nor from behind it; a sending down from One All-wise, All-laudable.

Abdul Majid Daryabadi


(41:42) Falsehood cannot come at it from before it or behind it It, a revelation from One Wise and Praiseworthy.

Maulana Mohammad Ali


(41:42) Those who disbelieve in the Reminder when it comes to them, and surely it is an Invincible Book:

Muhammad Sarwar


(41:42) Falsehood can not reach it from any direction. It is the revelation from the All-wise, Praiseworthy One.

Hamid Abdul Aziz


(41:42) Falsehood shall not come to it from before it nor from behind it, a revelation from the Wise, the Owner of Praise.

Faridul Haque


(41:42) Falsehood cannot approach it - neither from its front nor from its back

Talal Itani


(41:42) Falsehood cannot approach it, from before it or behind it. It is a revelation from One Wise and Praiseworthy.

Ahmed Raza Khan


(41:42) Falsehood cannot approach it – neither from its front nor from its back; it is sent down by the Wise, the Most Praiseworthy.

Wahiduddin Khan


(41:42) falsehood shall not reach from before or from behind. It is a revelation from the Wise, the One worthy of all praise.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(41:42) Falsehood cannot come to it from before it or behind it, (it is) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise.

Ali Quli Qarai


(41:42) falsehood cannot approach it, at present or in future, a [revelation gradually] sent down from One all-wise, all-laudable.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(41:42) falsehood does not come to it from before it or from behind it. It is a sending down from the One, the Wise, the Praised.

 

That is translated surah Fussilat ayat 42 (QS 41: 42) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Fussilat 42 (QS 41: 42) in arabic and english translation"

Post a Comment