Quran surah Fussilat 52 image and Transliteration
Qul araaytum in kana min AAindi Allahi thumma kafartum bihi man adallu mimman huwa fee shiqaqin baAAeedin
Quran surah Fussilat 52 in arabic text
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
Quran surah Fussilat 52 in english translation
Sahih International
(41:52) Say, "Have you considered: if the Qur'an is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(41:52) Say: "Tell me, if it (the Quran) is from Allah, and you disbelieve in it, who is more astray than one who is in opposition far away (from Allah's Right Path and His obedience).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(41:52) Bethink you: If it is from Allah and ye reject it - Who is further astray than one who is at open feud (with Allah)?
Abdullah Yusuf Ali
(41:52) Say: "See ye if the (Revelation) is (really) from Allah, and yet do ye reject it? Who is more astray than one who is in a schism far (from any purpose)?"
Mohammad Habib Shakir
(41:52) Say: Tell me if it is from Allah; then you disbelieve in it, who is in greater error than he who is in a prolonged opposition?
Dr. Ghali
(41:52) Say, "Have you seen that in case it is from the Providence of Allah, thereafter you disbelieve in it, who is further in error than he who is in far-reaching opposition?"
Ali Unal
(41:52) Say: "Tell me if it (the Qur’an) is from God and after (knowing that) you have disbelieved in it, then who is more astray than one who is in wide schism (separating himself from the truth)?"
Amatul Rahman Omar
(41:52) Say, `Have you ever considered that if it (- the Qur´ân) be from Allâh and yet you disbelieve in it, who is steeped in greater error than the one who has gone far in opposition (to Him and His Qur´ân)?´
Literal
(41:52) Say: "Did you see/understand if (it) was from at God, then you disbelieved with (in) it, who (is) more misguided than who he is in far/distant defiance/animosity ."
Ahmed Ali
(41:52) Say: "Just think. If this is from God and you deny it, who will be in greater error than he who is in open dissent?"
A. J. Arberry
(41:52) Say: 'What think you? If it is from God, then you disbelieve in it, who is further astray than he who is in wide schism?'
Abdul Majid Daryabadi
(41:52) Say thou: bethink ye! if it is really from Allah and then ye disbelieve therein, then who is further astray than one who is in schism far-off?
Maulana Mohammad Ali
(41:52) And when We show favour to man, he turns away and withdraws himself
Muhammad Sarwar
(41:52) Say, "Think, if the (Quran) is from God and you have rejected it, then who has gone farther astray than the one who has wandered far from the truth?
Hamid Abdul Aziz
(41:52) Say, "Bethink you: if it is from Allah and you reject it, who is in greater error than he who is in open feud (or schism or opposition)?
Faridul Haque
(41:52) Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), What is your opinion - if this Qur™an is from Allah and then you deny it - so who is more astray than whoever is in extreme opposition?
Talal Itani
(41:52) Say, “Have you considered? If it is from God and you reject it—who is further astray than he who is cutoff and alienated?”
Ahmed Raza Khan
(41:52) Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “What is your opinion – if this Qur’an is from Allah and then you deny it – so who is more astray than whoever is in extreme opposition?”
Wahiduddin Khan
(41:52) Say to them, "Have you considered, if this Quran is really from God and you still reject it, then who could be more astray than someone who has drifted far away from the truth?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(41:52) Say: "Tell me, if it is from Allah, and you disbelieve in it Who is more astray than one who is in opposition far away."
Ali Quli Qarai
(41:52) Say, ‘Tell me, if it is from Allah and you disbelieve in it, who will be more astray than those who are in extreme defiance.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(41:52) Say: 'Think, if this (Koran) is indeed from Allah, and you disbelieve in it, who is further astray than he who is in a wide schism'
That is translated surah Fussilat ayat 52 (QS 41: 52) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Fussilat 52 (QS 41: 52) in arabic and english translation"
Post a Comment