Quran surah Fussilat 9 (QS 41: 9) in arabic and english translation

Alquran english Fussilat 9 (arabic: سورة فصّلت) revealed Meccan surah Fussilat (Expounded) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Fussilat is 41 surah (chapter) of the Quran, with 54 verses (ayat). this is QS 41:9 english translate.

Quran surah Fussilat 9 image and Transliteration


quran image Fussilat9

Qul ainnakum latakfuroona biallathee khalaqa alarda fee yawmayni watajAAaloona lahu andadan thalika rabbu alAAalameena

 

Quran surah Fussilat 9 in arabic text


قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَنْدَادًا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ



Quran surah Fussilat 9 in english translation


Sahih International


(41:9) Say, "Do you indeed disbelieve in He who created the earth in two days and attribute to Him equals? That is the Lord of the worlds."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(41:9) Say (O Muhammad SAW): "Do you verily disbelieve in Him Who created the earth in two Days and you set up rivals (in worship) with Him? That is the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(41:9) Say (O Muhammad, unto the idolaters): Disbelieve ye verily in Him Who created the earth in two Days, and ascribe ye unto Him rivals? He (and none else) is the Lord of the Worlds.

Abdullah Yusuf Ali


(41:9) Say: Is it that ye deny Him Who created the earth in two Days? And do ye join equals with Him? He is the Lord of (all) the Worlds.

Mohammad Habib Shakir


(41:9) Say: What! do you indeed disbelieve in Him Who created the earth in two periods, and do you set up equals with Him? That is the Lord of the Worlds.

Dr. Ghali


(41:9) Say, "Is it true that indeed you surely disbelieve in (The One) Who created the earth in two days, and do you set up compeers to Him?" That is The Lord of the worlds.

Ali Unal


(41:9) Say: "Is it that you (associate partners with and therefore) disbelieve in the One Who created the earth in two days, and (on account of that unbelief) set up rivals to Him (as deities, lords and objects of worship)?" That is the Lord of the worlds.

Amatul Rahman Omar


(41:9) Say, `Would you really disbelieve in Him Who created the earth in two aeons? And do you set up compeers with Him?´ He alone is the Lord of the worlds.

Literal


(41:9) Say: "Do you disbelieve (E) with who created the earth/Planet Earth in two days, and you make/put for Him equals (idols), that (is) the creations all together`s/(universes`) Lord.

Ahmed Ali


(41:9) Say: "Do you refuse to believe in Him who created the earth in two spans of time, and set up compeers to Him, the Lord of all the worlds?

A. J. Arberry


(41:9) Say: 'What, do you disbelieve in Him who created the earth in two days, and do you set up compeers to Him? That is the Lord of all Being.

Abdul Majid Daryabadi


(41:9) Say thou: are ye indeed those who disbelieve in Him who hath created the earth in two days, and set up Unto Him peers? That is the Lord of the worlds.

Maulana Mohammad Ali


(41:9) Those who believe and do good, for them is surely a reward never to be cut off.

Muhammad Sarwar


(41:9) Say, "Do you really disbelieve in the One Who created the earth in two days? Do you consider things equal to Him? He is the Lord of the Universe.

Hamid Abdul Aziz


(41:9) Say, "What! Do you indeed disbelieve in Him Who created the earth in two Days (periods), and do you set up rivals with Him? He (none else) is the Lord of the Worlds.

Faridul Haque


(41:9) Say What! You disbelieve in Him Who created the earth in two days, and you appoint equals to Him? He is the Lord Of The Creation!

Talal Itani


(41:9) Say, “Do you reject the One who created the earth in two days? And you attribute equals to Him? That is the Lord of the Universe.”

Ahmed Raza Khan


(41:9) Say “What! You disbelieve in Him Who created the earth in two days, and you appoint equals to Him? He is the Lord Of The Creation!”

Wahiduddin Khan


(41:9) Say, "What! Do you indeed deny Him who created the earth in two Days [periods] and do you set up equals with Him? He is the Lord of the Universe."

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(41:9) Say: "Do you verily disbelieve in Him Who created the earth in two Days And you set up rivals with Him That is the Lord of all that exists."

Ali Quli Qarai


(41:9) Say, ‘Do you really disbelieve in Him who created the earth in two days, and ascribe partners to Him? That is the Lord of all the worlds!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(41:9) Say: 'Do you disbelieve in Him who created the earth in two days? And do you set up equals with Him? He is the Lord of the Worlds'

 

That is translated surah Fussilat ayat 9 (QS 41: 9) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Fussilat 9 (QS 41: 9) in arabic and english translation"

Post a Comment