Quran surah Ghafir 35 (QS 40: 35) in arabic and english translation

Alquran english Ghafir 35 (arabic: سورة غافر) revealed Meccan surah Ghafir (Forgiver) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ghafir is 40 surah (chapter) of the Quran, with 85 verses (ayat). this is QS 40:35 english translate.

Quran surah Ghafir 35 image and Transliteration


quran image Ghafir35

Allatheena yujadiloona fee ayati Allahi bighayri sultanin atahum kabura maqtan AAinda Allahi waAAinda allatheena amanoo kathalika yatbaAAu Allahu AAala kulli qalbi mutakabbirin jabbarin

 

Quran surah Ghafir 35 in arabic text


الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللَّهِ وَعِنْدَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ



Quran surah Ghafir 35 in english translation


Sahih International


(40:35) Those who dispute concerning the signs of Allah without an authority having come to them - great is hatred [of them] in the sight of Allah and in the sight of those who have believed. Thus does Allah seal over every heart [belonging to] an arrogant tyrant.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(40:35) Those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority that has come to them, it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe. Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant. (So they cannot guide themselves to the Right Path).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(40:35) Those who wrangle concerning the revelations of Allah without any warrant that hath come unto them, it is greatly hateful in the sight of Allah and in the sight of those who believe. Thus doth Allah print on every arrogant, disdainful heart.

Abdullah Yusuf Ali


(40:35) (Such) as dispute about the Signs of Allah, without any authority that hath reached them, grievous and odious (is such conduct) in the sight of Allah and of the Believers. Thus doth Allah, seal up every heart - of arrogant and obstinate Transgressors.

Mohammad Habib Shakir


(40:35) Those who dispute concerning the communications of Allah without any authority that He has given them; greatly hated is it by Allah and by-those who believe. Thus does Allah set a seal over the heart of every proud, haughty one.

Dr. Ghali


(40:35) The ones who dispute concerning the signs of Allah without any all-binding authority that has come up to them, it is greatly (detested) (Literally: great in detesting) in the Reckoning of Allah and in the (sight) of the ones who have believed. Thus Allah stamps upon (i.e; impresses or sets on) every heart of (every) proud potentate.

Ali Unal


(40:35) "Those who dispute concerning God’s signs and Revelations without any authority that has reached them. It is grievous and loathsome in the sight of God and those who believe. Thus God impresses (a seal) on every haughty, tyrant’s heart."

Amatul Rahman Omar


(40:35) `Those who dispute concerning the Messages of Allâh without any proof and authority having come to them (from Allâh to support them). This (attitude of theirs) is extremely abhorring to Allâh and to those who believe. That is how it is! Allâh sets a seal upon the heart of every arrogant (and) haughty person.´

Literal


(40:35) Those who argue/dispute in God`s evidences/verses/signs without a proof/evidence (that) came to them, abhorrence/hatred became big at God, and at those who believed, as/like that God stamps/seals on every/each arrogant tyrant/merciless heart/mind .

Ahmed Ali


(40:35) Those who dispute God's revelations, with no authority having come to them, (are) greatly odious in the sight of God, and the sight of those who believe. That is how God seals every proud and perverse heart."

A. J. Arberry


(40:35) (Those who dispute concerning the signs of God, without any authority come to them, very hateful is that in the sight of God and the believers; 'so God sets a seal on every heart proud', arrogant.)

Abdul Majid Daryabadi


(40:35) Those who wrangle concerning the signs of Allah without any authority that hath come Unto them. It is greatly abhorrent Unto Allah and Unto those who believe. Thus Allah sealeth up the heart of any stiff-necked, high-handed, person.

Maulana Mohammad Ali


(40:35) And Joseph indeed came to you before with clear arguments, but you ever remained in doubt as to what he brought you

Muhammad Sarwar


(40:35) those who dispute the revelations of God without having received clear authority. This act greatly angers God and the believers. Thus does God seal the hearts of every arrogant oppressor."

Hamid Abdul Aziz


(40:35) Those who dispute concerning the revelation (signs or communications) of Allah without any authority that He has given them; greatly hated is it by Allah and by those who believe. Thus does Allah set a seal over the heart of every proud, haughty one.

Faridul Haque


(40:35) Those who dispute regarding the signs of Allah without any proof having come to them

Talal Itani


(40:35) Those who argue against God’s revelations, without any proof having come to them—a heinous sin in the sight of God, and of those who believe. Thus God seals the heart of every proud bully.

Ahmed Raza Khan


(40:35) Those who dispute regarding the signs of Allah without any proof having come to them; how very disgusting this is, in the sight of Allah and in the sight of the believers! This is how Allah seals the entire heart of every haughty, rebellious person.

Wahiduddin Khan


(40:35) those who dispute God's revelations without any authority are doing something that is greatly abhorrent to God and to the believers. That is how God seals up the heart of every arrogant oppressor.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(40:35) Those who dispute about the Ayat of Allah, without any authority that has come to them, it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe. Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant.

Ali Quli Qarai


(40:35) Those who dispute the signs of Allah without any authority that may have come to them—[that is] greatly outrageous to Allah and to those who have faith. That is how Allah seals the heart of every arrogant tyrant.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(40:35) Those who dispute the signs of Allah without any authority having reached them are very hateful before Allah and the believers. As such Allah sets a seal on every heart that is proud and arrogant.

 

That is translated surah Ghafir ayat 35 (QS 40: 35) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Ghafir 35 (QS 40: 35) in arabic and english translation"

Post a Comment