Quran surah Hud 103 (QS 11: 103) in arabic and english translation

Alquran english Hud 103 (arabic: سورة هود) revealed Meccan surah Hud (Hud) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Hud is 11 surah (chapter) of the Quran, with 123 verses (ayat). this is QS 11:103 english translate.

Quran surah Hud 103 image and Transliteration


quran image Hud103

Inna fee thalika laayatan liman khafa AAathaba alakhirati thalika yawmun majmooAAun lahu alnnasu wathalika yawmun mashhoodun

 

Quran surah Hud 103 in arabic text


إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِمَنْ خَافَ عَذَابَ الْآخِرَةِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمٌ مَجْمُوعٌ لَهُ النَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌ مَشْهُودٌ



Quran surah Hud 103 in english translation


Sahih International


(11:103) Indeed in that is a sign for those who fear the punishment of the Hereafter. That is a Day for which the people will be collected, and that is a Day [which will be] witnessed.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(11:103) Indeed in that (there) is a sure lesson for those who fear the torment of the Hereafter. That is a Day whereon mankind will be gathered together, and that is a Day when all (the dwellers of the heavens and the earth) will be present.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(11:103) Lo! herein verily there is a portent for those who fear the doom of the Hereafter. That is a day unto which mankind will be gathered, and that is a day that will be witnessed.

Abdullah Yusuf Ali


(11:103) In that is a Sign for those who fear the penalty of the Hereafter: that is a Day for which mankind will be gathered together: that will be a Day of Testimony.

Mohammad Habib Shakir


(11:103) Most surely there is a sign in this for him who fears the chastisement of the hereafter; this is a day on which the people shall be gathered together and this is a day that shall be witnessed.

Dr. Ghali


(11:103) Surely in that is indeed a sign for him who fears the torment of the Hereafter; that is a Day mankind is to be gathered to, and that is a Day to be witnessed.

Ali Unal


(11:103) Surely in that is a sign (lesson and warning) for those who fear the punishment of the Hereafter. That is a Day when all humankind will be gathered together, and that is a Day bound to be witnessed (experienced by all living creatures in their whole being).

Amatul Rahman Omar


(11:103) Infact, there is in that a sign (to learn a lesson from) for him who fears the punishment of the Hereafter. That is a day on which the whole of mankind is to be gathered together and that is a day to be witnessed (by all, to be sure).

Literal


(11:103) That in this (is) a sign/evidence (E) to who feared the end`s/other life`s torture, that (is) a day/time the people (are) being gathered/collected to Him/it, and that (is) a witnessed day .

Ahmed Ali


(11:103) In this surely is a sign for him who fears the torment of the Hereafter, the day when mankind will be assembled together, which will be a day when all things would become evident.

A. J. Arberry


(11:103) Surely in that is a sign for him who fears the chastisement in the world to come; that is a day mankind are to be gathered to, a day to witness,

Abdul Majid Daryabadi


(11:103) Verily herein is a sign unto him who feareth the torment of the Hereafter. That is a Day whereon mankind shall be gathered together, and that is a Day to be witnessed.

Maulana Mohammad Ali


(11:103) And such is the punishment of thy Lord, when He punishes the towns while they are iniquitous. Surely His punishment is painful, severe.

Muhammad Sarwar


(11:103) In this there is, certainly, a lesson for those who fear the torment of the next life in which all people will be gathered together

Hamid Abdul Aziz


(11:103) Even thus is your Lord´s grasp when He overtakes the communities that have done wrong; verily, His grasp is grievous, strong.

Faridul Haque


(11:103) Indeed in this is a sign for one who fears the punishment of the Hereafter

Talal Itani


(11:103) In that is a sign for whoever fears the punishment of the Hereafter. That is a Day for which humanity will be gathered together—that is a Day to be witnessed.

Ahmed Raza Khan


(11:103) Indeed in this is a sign for one who fears the punishment of the Hereafter; this is the day on which everyone will be gathered, and this is the Day of Attendance.

Wahiduddin Khan


(11:103) In that is a sign for him who fears the punishment of the Hereafter. That is a Day for which mankind shall be gathered together, a Day when all will be present.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(11:103) Indeed in that (there) is a sure lesson for those who fear the torment of the Hereafter. That is a Day whereon mankind will be gathered together, and that is a Day when all will be present.

Ali Quli Qarai


(11:103) There is indeed a sign in that for those who fear the punishment of the Hereafter. That is a day on which all mankind will be gathered, and it is a day witnessed [by all creatures].

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(11:103) Indeed, for he who fears the punishment of the Everlasting Life that is a sign. That is a Day on which everyone shall be assembled. That shall be a witnessed Day.

 

That is translated surah Hud ayat 103 (QS 11: 103) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Hud 103 (QS 11: 103) in arabic and english translation"

Post a Comment