Quran surah Hud 2 image and Transliteration
Alla taAAbudoo illa Allaha innanee lakum minhu natheerun wabasheerun
Quran surah Hud 2 in arabic text
أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۚ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ
Quran surah Hud 2 in english translation
Sahih International
(11:2) [Through a messenger, saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings,"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:2) (Saying) worship none but Allah. Verily, I (Muhammad SAW) am unto you from Him a warner and a bringer of glad tidings.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:2) (Saying): Serve none but Allah. Lo! I am unto you from Him a warner and a bringer of good tidings.
Abdullah Yusuf Ali
(11:2) (It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings:
Mohammad Habib Shakir
(11:2) That you shall not serve (any) but Allah; surely I am a warner for you from Him and a giver of good news,
Dr. Ghali
(11:2) (Saying), "Worship none except Allah." Surely I (myself) (i.e; Muhammad) am to you a warner and a bearer of good things from Him.
Ali Unal
(11:2) So that you worship none but God. (Say, O Messenger:) "Surely I am a warner for you (O people, against the evil consequences of all kinds of misguidance) and a bearer of glad tidings (of prosperity in return for faith and righteousness)."
Amatul Rahman Omar
(11:2) (Say, O Prophet!) `You worship none but Allâh, (and) I am indeed to you a Warner (warning you against the evil consequences of disbelief and evil doings), and a Bearer of good tidings (to the righteous) from Him.
Literal
(11:2) That you not worship except God, that I am (E) to you from Him (a) warner/giver of notice, announcer of good news.
Ahmed Ali
(11:2) (Proclaiming) that you should worship none but God. Verily I bring to you from Him a message of warning and rejoicing,
A. J. Arberry
(11:2) Serve you none but God' (I am to you a warner from Him and a bearer of good tidings)
Abdul Majid Daryabadi
(11:2) Saying: ye shall not worship ought except Allah. Verily I am unto you from Him a warner and a bearer of glad tidings.
Maulana Mohammad Ali
(11:2) I, Allah, am the Seer. A Book, whose verses are characterized by wisdom, then they are made plain, from One Wise, Aware:
Muhammad Sarwar
(11:2) (It teaches), "People, do not worship anyone besides God. I, (Muhammad), am His Messenger sent to warn you and to give you the glad news.
Hamid Abdul Aziz
(11:2) ALIF LAM RA. This is a Book whose signs (verses) are perfected (confirmed, fundamental and well-established) and then expounded (explained in detail), from the Wise One, the Aware:
Faridul Haque
(11:2) That do not worship anyone except Allah
Talal Itani
(11:2) That you shall worship none but God. “I am a warner to you from Him, and a bearer of good news.”
Ahmed Raza Khan
(11:2) “That do not worship anyone except Allah; indeed I am for you a Herald of Warning and Glad Tidings, from Him.”
Wahiduddin Khan
(11:2) [It teaches] that you should worship none but God. I am sent to you from Him to warn you and to give you good tidings.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:2) (Saying) worship none but Allah. Verily, I (Muhammad) am unto you from Him a warner and a bringer of glad tidings.
Ali Quli Qarai
(11:2) declaring: ‘Worship no one but Allah. I am indeed a warner to you from Him and a bearer of good news.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:2) Worship none except Allah. I am for you, a warner sent from Him and a bearer of glad tidings.
That is translated surah Hud ayat 2 (QS 11: 2) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Hud 2 (QS 11: 2) in arabic and english translation"
Post a Comment