Quran surah Muhammad 19 (QS 47: 19) in arabic and english translation

Alquran english Muhammad 19 (arabic: سورة محمّـد) revealed Medinan surah Muhammad (Muhammad) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Muhammad is 47 surah (chapter) of the Quran, with 38 verses (ayat). this is QS 47:19 english translate.

Quran surah Muhammad 19 image and Transliteration


quran image Muhammad19

FaiAAlam annahu la ilaha illa Allahu waistaghfir lithanbika walilmumineena waalmuminati waAllahu yaAAlamu mutaqallabakum wamathwakum

 

Quran surah Muhammad 19 in arabic text


فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ



Quran surah Muhammad 19 in english translation


Sahih International


(47:19) So know, [O Muhammad], that there is no deity except Allah and ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women. And Allah knows of your movement and your resting place.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(47:19) So know (O Muhammad SAW) that La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah), and ask forgiveness for your sin, and also for (the sin of) believing men and believing women. And Allah knows well your moving about, and your place of rest (in your homes).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(47:19) So know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. Allah knoweth (both) your place of turmoil and your place of rest.

Abdullah Yusuf Ali


(47:19) Know, therefore, that there is no god but Allah, and ask forgiveness for thy fault, and for the men and women who believe: for Allah knows how ye move about and how ye dwell in your homes.

Mohammad Habib Shakir


(47:19) So know that there is no god but Allah, and, ask protection for your fault and for the believing men and the believing women; and Allah knows the place of your returning and the place of your abiding.

Dr. Ghali


(47:19) So know that there is no god except Allah, and ask forgiveness for your guilty deed, and for the male believers and female believers; and Allah knows your moving about and your lodging.

Ali Unal


(47:19) Then, know (bear in mind) that there is no deity but God, and ask forgiveness for your lapses, and for the believing men and believing women. God knows from which (inner) state and (social) condition to which state and condition you do and will move, and in which state and condition you will be steady.

Amatul Rahman Omar


(47:19) (Believer!) know, therefore, that there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship other than Allâh and seek His protection and forgiveness for your (human) shortcomings and (also) for believing men and believing women. Allâh knows your haunt (where you move about), and your resting-place.

Literal


(47:19) So know that it is no god except God (there is no God except the one God)? And ask for forgiveness for your crime, and to the believers (M) and the believers (F), and God knows your turning around/over and your residence/dwelling .

Ahmed Ali


(47:19) Know then, therefore, there is no god but He, and ask forgiveness for your sins and those of believing men and women. God knows your wanderings and your destination.

A. J. Arberry


(47:19) Know thou therefore that there is no god but God, and ask forgiveness for thy sin, and for the believers, men and women. God knows your going to and fro, and your lodging.

Abdul Majid Daryabadi


(47:19) So know thou that there is no god save Allah, and ask forgiveness for thy fault and for believing men and believing women. And Allah knoweth well your moving about and your place of rest.

Maulana Mohammad Ali


(47:19) Wait they for aught but the Hour that it should come upon them of a sudden? Now tokens thereof have already come. But how will they have their reminder, when it comes on them?

Muhammad Sarwar


(47:19) Know that God is the only Lord. Ask forgiveness for your sins and for the sins of the believing men and women. God knows when you move and when you rest.

Hamid Abdul Aziz


(47:19) So know that there is no God but Allah, and, ask protection for your fault and for the believing men and the believing women; and Allah knows the place of your returning and the place of your abiding (or how you move about and how you live).

Faridul Haque


(47:19) Therefore know (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) that there is none worthy of worship except Allah, and seek the forgiveness of sins of your close ones and for the common believing men and women

Talal Itani


(47:19) Know that there is no god but God, and ask forgiveness for your sin, and for the believing men and believing women. God knows your movements, and your resting-place.

Ahmed Raza Khan


(47:19) Therefore know (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) that there is none worthy of worship except Allah, and seek the forgiveness of sins of your close ones and for the common believing men and women; and Allah knows your movements during the day and your resting during the night.

Wahiduddin Khan


(47:19) Know then that there is no god except God. Ask forgiveness for your wrongdoing, and for the men and women who believe. God knows both your movements and your lodging.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(47:19) So know that La ilaha illallah and ask forgiveness for your sin, and also for (the sin of) believing men and women. And Allah knows well your moving about, and your place of rest.

Ali Quli Qarai


(47:19) Know that there is no god except Allah, and plead [to Allah] for forgiveness of your sin and for the faithful, men and women. Allah knows your itinerary and your [final] abode.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(47:19) Therefore, know that there is no god except Allah and ask for forgiveness of your sins and for the believers, men and women. Allah knows your going to and fro, and your lodging.

 

That is translated surah Muhammad ayat 19 (QS 47: 19) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Muhammad 19 (QS 47: 19) in arabic and english translation"

Post a Comment