Quran surah An Najm 27 (QS 53: 27) in arabic and english translation

Alquran english An Najm 27 (arabic: سورة الـنحـم) revealed Meccan surah An Najm (The Star) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Najm is 53 surah (chapter) of the Quran, with 62 verses (ayat). this is QS 53:27 english translate.

Quran surah An Najm 27 image and Transliteration


quran image An Najm27

Inna allatheena la yuminoona bialakhirati layusammoona almalaikata tasmiyata alontha

 

Quran surah An Najm 27 in arabic text


إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ



Quran surah An Najm 27 in english translation


Sahih International


(53:27) Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(53:27) Verily, those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(53:27) Lo! it is those who disbelieve in the Hereafter who name the angels with the names of females.

Abdullah Yusuf Ali


(53:27) Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.

Mohammad Habib Shakir


(53:27) Most surely they who do not believe in the hereafter name the angels with female names.

Dr. Ghali


(53:27) Surely the ones who do not believe in the Hereafter do indeed name the Angels with female naming.

Ali Unal


(53:27) It is those who do not believe in the Hereafter who name the angels (whom they regard as God’s daughters) with feminine names.

Amatul Rahman Omar


(53:27) (Verily, it is only) those who do not believe in the Hereafter and (who) give feminine names to the angels (because they ascribe them to Allâh as His daughters)

Literal


(53:27) That truly those who do not believe with (in) the end (other life) they name (E) the angels the female`s naming.

Ahmed Ali


(53:27) Those who do not believe in the Hereafter give the angels names of females.

A. J. Arberry


(53:27) Those who do not believe in the world to come name the angels with the names of females.

Abdul Majid Daryabadi


(53:27) Verily those who believe not in the Hereafter name the angels with the names of females.

Maulana Mohammad Ali


(53:27) But for Allah is the Hereafter and the former (life).

Muhammad Sarwar


(53:27) Only those who do not believe in the life hereafter call the angels, females. They have no knowledge about it.

Hamid Abdul Aziz


(53:27) Most surely they who do not believe in the Hereafter name the angels with female names.

Faridul Haque


(53:27) Indeed those who do not believe in the Hereafter, coin the names of angels like those of females.

Talal Itani


(53:27) Those who do not believe in the Hereafter give the angels the names of females.

Ahmed Raza Khan


(53:27) Indeed those who do not believe in the Hereafter, coin the names of angels like those of females.

Wahiduddin Khan


(53:27) Those who do not believe in the life to come call the angels by female names.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(53:27) Verily, those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.

Ali Quli Qarai


(53:27) Indeed those who do not believe in the Hereafter give female names to the angels.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(53:27) Those who disbelieve in the Everlasting Life call the angels by female names.

 

That is translated surah An Najm ayat 27 (QS 53: 27) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah An Najm 27 (QS 53: 27) in arabic and english translation"

Post a Comment