Quran surah An Naml 86 image and Transliteration
Alam yaraw anna jaAAalna allayla liyaskunoo feehi waalnnahara mubsiran inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona
Quran surah An Naml 86 in arabic text
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Quran surah An Naml 86 in english translation
Sahih International
(27:86) Do they not see that We made the night that they may rest therein and the day giving sight? Indeed in that are signs for a people who believe.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(27:86) See they not that We have made the night for them to rest therein, and the day sight-giving? Verily, in this are Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for the people who believe.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(27:86) Have they not seen how We have appointed the night that they may rest therein, and the day sight-giving? Lo! therein verily are portents for a people who believe.
Abdullah Yusuf Ali
(27:86) See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe!
Mohammad Habib Shakir
(27:86) Do they not consider that We have made the night that. they may rest therein, and the day to give light? Most surely there are signs in this for a people who believe.
Dr. Ghali
(27:86) Have they not seen that We have made the night for them to rest in it, and the daytime a beholder? (1) Surely in that are indeed signs for a people who believe.
Ali Unal
(27:86) Have they not noticed that We have made the night so that they may rest in it, and the day sight-giving (for them to work in)? Surely in this are signs for people who will believe.
Amatul Rahman Omar
(27:86) Do they not consider that We have made the night for them to rest and (have made) the day for giving light. Surely, in this there are signs for a people who would believe.
Literal
(27:86) Do they not see/understand that We created/put the night to be tranquil/settled in it, and the daytime to see (clearly lit), that truly in that (are) evidences/signs (E) to a nation believing.
Ahmed Ali
(27:86) Do they not see that We made the night for them to rest, the day to make things clear? Indeed there are signs in this for people who believe.
A. J. Arberry
(27:86) Have they not seen how We made the night for them, to repose in it, and the day, to see? Surely in that is a sign for a people who are believers.
Abdul Majid Daryabadi
(27:86) Observe they not that We have appointed the night that they may repose therein, and the day sight-giving? Verily herein are signs unto a people who believe.
Maulana Mohammad Ali
(27:86) Until, when they come, He will say: Did you reject My messages, while you did not comprehend them in knowledge? Or what was it that you did?
Muhammad Sarwar
(27:86) Have they not seen that We have created the night for them to rest and the day for them to see. In this there is evidence for the believing people.
Hamid Abdul Aziz
(27:86) And the Word shall be fulfiled concerning them because they did wrong, and they will not be able to speak.
Faridul Haque
(27:86) Did they not see that We created the night for them to rest in, and created the day providing sight? Indeed in this are signs for the people who have faith.
Talal Itani
(27:86) Do they not see that We made the night for them to rest therein, and the day for visibility? Surely in that are signs for people who believe.
Ahmed Raza Khan
(27:86) Did they not see that We created the night for them to rest in, and created the day providing sight? Indeed in this are signs for the people who have faith.
Wahiduddin Khan
(27:86) Do they not see that We have made the night for them to rest in and the day to give them light? There are certainly signs in that for people who believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(27:86) See they not that We have made the night for them to rest therein, and the day sight-giving Verily, in this are Ayat for the people who believe.
Ali Quli Qarai
(27:86) Do they not see that We made the night that they may rest in it, and the day to provide visibility. There are indeed signs in that for a people who have faith.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(27:86) Have they not seen how We have made the night for them to rest in and the day to see? Surely, there are signs in this for the nation who believe.
That is translated surah An Naml ayat 86 (QS 27: 86) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Naml 86 (QS 27: 86) in arabic and english translation"
Post a Comment