Quran surah Sad 32 (QS 38: 32) in arabic and english translation

Alquran english Sad 32 (arabic: سورة ص) revealed Meccan surah Sad (The Letter Sad) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Sad is 38 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 38:32 english translate.

Quran surah Sad 32 image and Transliteration


quran image Sad32

Faqala innee ahbabtu hubba alkhayri AAan thikri rabbee hatta tawarat bialhijabi

 

Quran surah Sad 32 in arabic text


فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ



Quran surah Sad 32 in english translation


Sahih International


(38:32) And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain [of darkness]."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(38:32) And he said: "Alas! I did love the good (these horses) instead of remembering my Lord (in my 'Asr prayer)" till the time was over, and (the sun) had hidden in the veil (of night).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(38:32) And he said: Lo! I have preferred the good things (of the world) to the remembrance of my Lord; till they were taken out of sight behind the curtain.

Abdullah Yusuf Ali


(38:32) And he said, "Truly do I love the love of good, with a view to the glory of my Lord,"- until (the sun) was hidden in the veil (of night):

Mohammad Habib Shakir


(38:32) Then he said: Surely I preferred the good things to the remembrance of my Lord-- until the sun set and time for Asr prayer was over, (he said):

Dr. Ghali


(38:32) Then he said, "Surely I have loved the love of (earthly) charitable (things) better than the Remembrance of my Lord, " until (the sun) disappeared behind the curtain (Literally: made herself disappear with the curtain).

Ali Unal


(38:32) (Having watched them for some time,) he said: "Indeed my love for these horses is (not on their own behalf, but) because they serve for the remembrance of my Lord (and conveying His Name to other lands)." And the horses were hidden by the veil of distance.

Amatul Rahman Omar


(38:32) He said, `I prefer the love of good things because they make (me) remember (God), my Lord.´ And (he remained busy in his devotion and prayer), when these (horses) disappeared (while passing by) behind the veil (of distance),

Literal


(38:32) He said: "That I , I loved/liked love (of) the good/honour/wealth on (over) mentioning/remembering my Lord, until it became hidden/concealed (disappeared) at the divider/protection ."

Ahmed Ali


(38:32) He said: "The love of horses is worthy of desire to me for the remembrance of my Lord;" and when they were out of sight, (he said):

A. J. Arberry


(38:32) he said, 'Lo, I have loved the love of good things better than the remembrance of my Lord, until the sun was bidden behind the veil.

Abdul Majid Daryabadi


(38:32) He said: verily I have loved the love of earthly good above the remembrance of my Lord until the sun hath disappeared behind the veil.

Maulana Mohammad Ali


(38:32) When well-bred, swift (horses) were brought to him at evening --

Muhammad Sarwar


(38:32) he said, "My love of horses for the cause of God has made me continue watching them until sunset, thus making me miss my prayer".

Hamid Abdul Aziz


(38:32) And he said, "Surely I have preferred the good things (of the world) over (or because of) the remembrance of my Lord." - until they were taken out of sight behind a veil (or the sun was hidden behind the veil of night).

Faridul Haque


(38:32) Therefore Sulaiman said, I cherish the love of these horses *, out of remembrance of my Lord

Talal Itani


(38:32) He said, “I have preferred the love of niceties to the remembrance of my Lord—until it disappeared behind the veil.

Ahmed Raza Khan


(38:32) Therefore Sulaiman said, “I cherish the love of these horses*, out of remembrance of my Lord”; he then ordered them to be raced until they vanished in a curtain out of sight. (To be used in holy war.)

Wahiduddin Khan


(38:32) he said, "I have put the love of good things above the remembrance of my Lord," until [the sun] disappeared behind its veil and the horses disappeared from sight,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(38:32) He said: "I did love the good instead of remembering my Lord," till the time was over, and (the sun) had hidden in the veil (of night).

Ali Quli Qarai


(38:32) he said, ‘Indeed I have preferred the love of [worldly] niceties to the remembrance of my Lord until [the sun] disappeared behind the [night’s] veil.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(38:32) he said: 'Indeed I have loved the love of good things better than the remembrance of my Lord until the sun has vanished behind a veil.

 

That is translated surah Sad ayat 32 (QS 38: 32) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Sad 32 (QS 38: 32) in arabic and english translation"

Post a Comment