Quran surah Sad 39 (QS 38: 39) in arabic and english translation

Alquran english Sad 39 (arabic: سورة ص) revealed Meccan surah Sad (The Letter Sad) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Sad is 38 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 38:39 english translate.

Quran surah Sad 39 image and Transliteration


quran image Sad39

Hatha AAataona faomnun aw amsik bighayri hisabin

 

Quran surah Sad 39 in arabic text


هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ



Quran surah Sad 39 in english translation


Sahih International


(38:39) [We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(38:39) [Saying of Allah to Sulaiman (Solomon)]: "This is Our gift, so spend you or withhold, no account will be asked."

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(38:39) (Saying): This is Our gift, so bestow thou, or withhold, without reckoning.

Abdullah Yusuf Ali


(38:39) Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked.

Mohammad Habib Shakir


(38:39) This is Our free gift, therefore give freely or withhold, without reckoning.

Dr. Ghali


(38:39) This is Our gift; so be bounteous or hold back without reckoning.

Ali Unal


(38:39) "This is Our gift, so either bestow (from it), or withhold (from it), without reckoning (that it may diminish or that you will be held to account for it).

Amatul Rahman Omar


(38:39) (We said to him,) `This is Our gift that knows no measure. So give it freely or withhold it (from whomsoever you deem fit) without reckoning.

Literal


(38:39) That (is) Our granting , so bless (do kind acts) and hold/seize without counting .

Ahmed Ali


(38:39) This is Our gift, (We said to him), "so bestow freely or withhold without reckoning."

A. J. Arberry


(38:39) This is Our gift; bestow or withhold without reckoning.'

Abdul Majid Daryabadi


(38:39) This is Our gift, SO bestow thou or withhold, without rendering an account.

Maulana Mohammad Ali


(38:39) And others fettered in chains.

Muhammad Sarwar


(38:39) We told him, "This is Our gift to you so give them away free or keep them as you like".

Hamid Abdul Aziz


(38:39) (Saying,) "These are Our Bounties (gift), therefore give freely or withhold, without reckoning."

Faridul Haque


(38:39) This is Our bestowal - you may therefore bestow favours or withhold them “ you will not be questioned.

Talal Itani


(38:39) “This is Our gift; so give generously, or withhold; without account.”

Ahmed Raza Khan


(38:39) “This is Our bestowal – you may therefore bestow favours or withhold them – you will not be questioned.”

Wahiduddin Khan


(38:39) We said: "This is Our gift, so give or withhold as you wish without reckoning."

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(38:39) [Allah said to Sulayman]: "This is Our gift, so spend you or withhold, no account will be asked of you."

Ali Quli Qarai


(38:39) ‘This is Our bounty: so withhold or bestow without any reckoning.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(38:39) This is Our gift, give or withhold without reckoning'

 

That is translated surah Sad ayat 39 (QS 38: 39) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Sad 39 (QS 38: 39) in arabic and english translation"

Post a Comment