Quran surah Taha 130 (QS 20: 130) in arabic and english translation

Alquran english Taha 130 (arabic: سورة طه) revealed Meccan surah Taha (Taha) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Taha is 20 surah (chapter) of the Quran, with 135 verses (ayat). this is QS 20:130 english translate.

Quran surah Taha 130 image and Transliteration


quran image Taha130

Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla ghuroobiha wamin anai allayli fasabbih waatrafa alnnahari laAAallaka tarda

 

Quran surah Taha 130 in arabic text


فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ



Quran surah Taha 130 in english translation


Sahih International


(20:130) So be patient over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting; and during periods of the night [exalt Him] and at the ends of the day, that you may be satisfied.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(20:130) So bear patiently (O Muhammad SAW) what they say, and glorify the praises of your Lord before the rising of the sun, and before its setting, and during some of the hours of the night, and at the sides of the day (an indication for the five compulsory congregational prayers), that you may become pleased with the reward which Allah shall give you.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(20:130) Therefor (O Muhammad), bear with what they say, and celebrate the praise of thy Lord ere the rising of the sun and ere the going down thereof. And glorify Him some hours of the night and at the two ends of the day, that thou mayst find acceptance.

Abdullah Yusuf Ali


(20:130) Therefore be patient with what they say, and celebrate (constantly) the praises of thy Lord, before the rising of the sun, and before its setting; yea, celebrate them for part of the hours of the night, and at the sides of the day: that thou mayest have (spiritual) joy.

Mohammad Habib Shakir


(20:130) Bear then patiently what they say, and glorify your Lord by the praising of Him before the rising of the sun and before its setting, and during hours of the night do also glorify (Him) and during parts of the day, that you may be well pleased

Dr. Ghali


(20:130) So (endure) patiently under what they say, and extol (with) the praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting; and then extol (Him) at various times of the night and at the two extremes of the daytime, that possibly you would be satisfied.

Ali Unal


(20:130) Therefore, be patient (O Messenger) with whatever they say and glorify your Lord with praise before sunrise and before sunset, and glorify Him during some hours of the night – as well as glorifying (Him) at the ends of the day – so that you may obtain God’s good pleasure and be contented (with what God has decreed for you).

Amatul Rahman Omar


(20:130) Hence put up patiently with what they say and glorify your Lord with (His) praise before the rising of the sun and before its setting. And glorify (Him) during the hours of the night and at the ends of the day (in Prayers), that you may attain (real) happiness (and true bliss).

Literal


(20:130) So you be patient on what they say, and praise/glorify with your Lord`s praise/gratitude/thanks, before the sun`s ascent/rising, and before its decline/setting , and from the night`s hours so praise/glorify, and the daytime`s ends/edges, maybe/perhaps you accept/approve.

Ahmed Ali


(20:130) So you bear with patience what they say, and sing the praises of your Lord before the rising and setting of the sun, and honour Him in the watches of the night, and then at the two ends of day, that you may find acceptance.

A. J. Arberry


(20:130) So be thou patient under what they say, and proclaim thy Lord's praise before the rising of the sun, and before its setting, and proclaim thy Lord's praise in the watches of the night, and at the ends of the day; haply thou wilt be well-pleasing.

Abdul Majid Daryabadi


(20:130) So bear thou patiently that which they say, and hallow the praise of thy Lord before the rising of the sun and before the setting thereof. And hallow Him in part of the night and the ends of the day, haply thou wilt be pleased.

Maulana Mohammad Ali


(20:130) And had not a word gone forth from thy Lord, and a term been fixed, it would surely have overtaken them.

Muhammad Sarwar


(20:130) (Muhammad), have patience with what they say, glorify your Lord, and always praise Him before sunrise, sunset, in some hours of the night and at both the beginning and end of the day, so that perhaps you will please your Lord.

Hamid Abdul Aziz


(20:130) But for the decree already passed from your Lord, and a term already fixed, the judgment would have come to them now.

Faridul Haque


(20:130) Therefore (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), patiently forbear upon their speech, and praising your Lord proclaim His Purity, before the sun rises and before it sets

Talal Itani


(20:130) So bear patiently what they say, and celebrate the praises of your Lord before the rising of the sun, and before its setting. And during the hours of the night glorify Him, and at the borders of the day, that you may be satisfied.

Ahmed Raza Khan


(20:130) Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), patiently forbear upon their speech, and praising your Lord proclaim His Purity, before the sun rises and before it sets; and proclaim His Purity at some times of the night and at the two ends of the day, in the hope that you be pleased. (*With the great reward from your Lord)

Wahiduddin Khan


(20:130) So be patient with anything they may say and glorify your Lord with His praise before the rising of the sun and before its setting; and glorify Him in the hours of the night and at the beginning and end of the day, so that you may find comfort.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(20:130) So bear patiently what they say, and glorify the praises of your Lord before the rising of the sun, and before its setting, and during some hours of the night, and at the ends of the day, that you may become pleased with the reward which Allah shall give you.

Ali Quli Qarai


(20:130) So be patient with what they say, and celebrate the praise of your Lord before the rising of the sun and before the sunset, and glorify Him in watches of the night and at the day’s ends, that you may be pleased.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(20:130) Therefore, be patient with what they say, and exalt with the praise of your Lord before sunrise and before sunset. And in the watches of the night and at the edges of the day, exalt Him, so that you will be pleasing.

 

That is translated surah Taha ayat 130 (QS 20: 130) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Taha 130 (QS 20: 130) in arabic and english translation"

Post a Comment